Filipenses 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Ahekna ah ulenaingai, Pumi diang rokru! kei'n nangnidiang inlet ah kiheimajianook hi kei'n kahoimak thomong, takkha hiwa kithohi nangni ngai ngirchet matornasik eii.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Kathamak katho hiwa Ui ngaidiang makheiya insingtheiru, inmani ngaihi wun namintannasik-ah innakathorra inom.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Tichu inmanikha emu takkha einikha ni-ei inthiang wunkatan mi-ngaikha, tichu einirakip in Pathian kha ama Ratha dungjuiya chubei nitho, halli Christa Jisu diang niom jarra eini'n nihoi. Halli einirakip in putiangnga kaom taksa khan ingamnamakmi.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Kei'n keitheinuoa hiwa ngai jarra inngamnathei aom. Atu ka-ang in hiwa putiangnga kaom taksahi ingamna ningda inchu, kei kadiang um nangnineek ah ingamna ajar aom.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Keichu niriat huuili wun kaleitan. Halli keihi Benjamin phung makheiya ka eii, halli innaneiya inphut Israel mi ka eii, khat-um inthiang Hebrew thi ka eii. Khat-um kei'n Jihudi ngai Dan juisik jarra e-inchu, kei'n Pharisee um kalei eii. Rom 11:1; Chuon 23:6; 26:5
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Halli kei'n kara-ot jarra koisuok ngaikha kaleirachaak. Miring inkhat in Dan chongpeii ngaikha ajuilaiseng mi inthiang esik eii, halli kei kadiang kathamak ommak. Chuon 8:3; 22:4; 26:11
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Takkha angrakip kei'n arei kaom eii tia kileilei ngaikha atuunchu kei'n Christa sikbeiya arei kaommak eii tia kaleijei.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Hiwa ngaibit ema-ah, Pumi Christa Jisu singna theina kha'n kheella akathadoom ejei tia kajetjarra khawa rakipkha keikasik achu mangna eii tia kalei. Ama jarra kei angrakip kamathaanjei, halli Christa jetnasikbeiya angrakip ngaihi nemna kaboi kachok eii tia kaleijei.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Halli amale inthiangnga inchunnook nasik ah, Dan makheiya kaheisuok kei katheinuota ka eii kadikkha damongjei. Takkha atuunchu Christa inngamna makheiya inapeii kadikkha kamujei. Halli Pathian diang makheiya kajuo kadik khachu inngamna jarra eii.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Kei imanuom khet khatchu Christa jetsik halli ahongringna ratha ngarna jetsik, halli apoong nakha deipuiya ama angnga thisik hi eii.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Inngamna khan kei'n kathi makheiya kalaringnooksik eii.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Halli kei'n maika-ar khat-um kadik mi ka-esuojei la-intimong. Takkha Christa Jisu'n amasik-ah inaleimatorpijei chuonthoman kha kei'n matornasik ah ranak ah kasongnga kalaom.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ule naingai, Kei'n inthiangnga kamator jei tia la-ngaidonmong, takkha kei'n chuon inkhat kilathochu kanuk tiang kaom ngaikha kamanilla halli kamatiangnga kaom ngaikha tungnasik kimaneiiseng katho.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Khawajarra Pathian in Christa Jisu jarra marwaan ringkhuosik-ah inapeii chuonthoman kha munasik-ah kei'n khawa tungmun tiang kataanna kaom.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Ratha lamtiang kachang einirakip in hiwa ka-ang malung niroonsik eii, takkha atu ka-ang in inlak malung karoon ninei inchu, Pathian in nangnidiang khawakha-um inthiangnga namalarpisik eii.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Angka ang e-innum erase, einirakip in atuun katungnga nijui sinnadan dungjuiya in-angrip ah song inlang sirui.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ulenai-ngai, kei kaomchanhi zoomchakru, halli keini'n nangni sikbeiya omchan katha kinnaminmu angnga, nangni in keini omchan katha kajuingaikha enteelru. 1 Cor 4:16; 11:1
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Halli kei'n akatheng apha khannum woi-angjet nangnidiang kanatijei, takkha atuunnum kei'n mit rathi sarpumma kanatinook, Mi angjet cross ah kathi Christa kha inhalpui ah inlaom.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Inmani ngaikha meikhurra inlamangsik eii, ajarchu inmani pathian kha taksa ah inmanuom kha eii. Halli inmani'n injaknasik munna in-or, halli inmani'n manmasituol omchan khabit inngaidon.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Khawajarra einirakip marwaan Rengram mi-ngai kha ni eii, halli einirakip Kanakatanpa Pumi Jisu Christa marwaan makheiya kajuosikkha ka-ngakchak ah kaom ni eii.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Halli Ama'n angrakip phurgaihi ama wairoonna nuoiya nada matorna Ranak kha inliingnata eini ngairakip taksa kajeimak kathisik hi, ama lurlianna taksa angnga anaboolsik eii.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.