Apocalipse 8
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Keelngamteii khan sari huuina madanna kha makoiya amalong phakhan, marwaan khan phadan herkhat dam tuteii um rasa neimu.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Khawa thengli kei'n Pathian maikuungnga marwaan tirton sari inngirra inleiom kha kaleimu, halli inmani ngaidiang tampalooi sari kha inleipeii.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Soonna ah inbool berou haalna kheemkam kachoi leiilaak marwaan tirton inkhat heiwa ah maichaam inn khan ajuongir, amadiang berou katamtak kha Pathian mi ngai'n Pathian diang inni ngaikhale minchunli reng in-ongna mun ma-ah kaom soonna ah inbool Pathian maichaam inn khan juokapeii sik-ah aleiom. Amo 9:1; Suok 30:1,3
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Berou haalna meikhu kha Pathian mi ngai'n Pathian diang inni khale inruoiya marwaan tirtonpa kut makheiya inphut Pathian diang aleisi.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Khawa thengli marwaan tirton khan berou haalna kheemkam kha aleiya maichaam inn makheiya mei kha athunsip-ah, halli nuoipil chungnga ajuodeengjuon. Khawa phakhan rasa intir, ruo inri rasa, kool-inlek khat-um rinook kha aleisuok. Levi 16:12; Ezek 10:2; Suok 19:16; Chonglar 11:19; 16:18
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Khawa thengnga tampalooi sari kachoi marwaan tirton sari ngaikhan tampalooi ngaikha katum sik-ah inlei-insuuk.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Mansakhet marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan macheek li meilom kha thisen le inchunna nuoipil chungnga inleita. Nuoipilchung kha semthumma semkhat, han thingkuung ngaikha semthumma semkhat kha aleikaang halli akadum leihar rakip ngaikha aleikaangjei. Suok 9:23-25; Ezek 38:22
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Halli inni huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Meilom chingpui ka-ang inkhat tuipuiya juodeengluut. Tuipui kha semthumma semkhat kha thisen alei-uol,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 tuipuiya kaom khouring ngaikha semthumma semkhat kha inleithi, halli tuipuiya kaom rakuong ngaikha semthumma semkhat kha aleiminmangjei.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Inthum huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan meiser kakai ka-ang arsi inthang inkhat kha tuidung ngai semthumma semkhat halli tuiring ngai semthumma semkhat chungnga lairalak makheiya inphut ajuota. Isa 14:12
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 (Arsi raming kha “Kakha” inti.) Tui ngaikha semthumma semkhat kha akhajei, halli khawa tui ka-in miring katamtak kha inthijei, ajarchu tui kha akakha uoljei. Jer 9:15
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Mili huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan kani kha semthumma semkhat koijei, tha kha semthumma semkhat koijei, halli arsi ngaikha semthumma semkhat inkoijei, halli semthumma semkhat kawarsik inra-aang kha mangjei, khawa jarra suunna semthumma semkhat kawarsik kha warmakjei halli zaanna semthumma semkhat kawarsik kha-um warmakjei. Isa 13:10; Ezek 32:7
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Khawa thengli kei'n kalei-en, halli lairalak ah murmu kawuong inkhat in rasa inringnga ijuoti kha kaleijet, “Chikaom! chikaom! akalatummak marwaan tirton inthum ngai'n inmani tampalooi intum rasa neipha khan nuoipil chungnga kaom miring rakip ngaisik ah angtuk-ah chikaomme!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.