Apocalipse 8

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keelngamteii khan sari huuina madanna kha makoiya amalong phakhan, marwaan khan phadan herkhat dam tuteii um rasa neimu.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Khawa thengli kei'n Pathian maikuungnga marwaan tirton sari inngirra inleiom kha kaleimu, halli inmani ngaidiang tampalooi sari kha inleipeii.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Soonna ah inbool berou haalna kheemkam kachoi leiilaak marwaan tirton inkhat heiwa ah maichaam inn khan ajuongir, amadiang berou katamtak kha Pathian mi ngai'n Pathian diang inni ngaikhale minchunli reng in-ongna mun ma-ah kaom soonna ah inbool Pathian maichaam inn khan juokapeii sik-ah aleiom. Amo 9:1; Suok 30:1,3
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Berou haalna meikhu kha Pathian mi ngai'n Pathian diang inni khale inruoiya marwaan tirtonpa kut makheiya inphut Pathian diang aleisi.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Khawa thengli marwaan tirton khan berou haalna kheemkam kha aleiya maichaam inn makheiya mei kha athunsip-ah, halli nuoipil chungnga ajuodeengjuon. Khawa phakhan rasa intir, ruo inri rasa, kool-inlek khat-um rinook kha aleisuok. Levi 16:12; Ezek 10:2; Suok 19:16; Chonglar 11:19; 16:18
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Khawa thengnga tampalooi sari kachoi marwaan tirton sari ngaikhan tampalooi ngaikha katum sik-ah inlei-insuuk.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Mansakhet marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan macheek li meilom kha thisen le inchunna nuoipil chungnga inleita. Nuoipilchung kha semthumma semkhat, han thingkuung ngaikha semthumma semkhat kha aleikaang halli akadum leihar rakip ngaikha aleikaangjei. Suok 9:23-25; Ezek 38:22
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Halli inni huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Meilom chingpui ka-ang inkhat tuipuiya juodeengluut. Tuipui kha semthumma semkhat kha thisen alei-uol,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 tuipuiya kaom khouring ngaikha semthumma semkhat kha inleithi, halli tuipuiya kaom rakuong ngaikha semthumma semkhat kha aleiminmangjei.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Inthum huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan meiser kakai ka-ang arsi inthang inkhat kha tuidung ngai semthumma semkhat halli tuiring ngai semthumma semkhat chungnga lairalak makheiya inphut ajuota. Isa 14:12
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (Arsi raming kha “Kakha”” inti.) Tui ngaikha semthumma semkhat kha akhajei, halli khawa tui ka-in miring katamtak kha inthijei, ajarchu tui kha akakha uoljei. Jer 9:15
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Mili huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan kani kha semthumma semkhat koijei, tha kha semthumma semkhat koijei, halli arsi ngaikha semthumma semkhat inkoijei, halli semthumma semkhat kawarsik inra-aang kha mangjei, khawa jarra suunna semthumma semkhat kawarsik kha warmakjei halli zaanna semthumma semkhat kawarsik kha-um warmakjei. Isa 13:10; Ezek 32:7
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Khawa thengli kei'n kalei-en, halli lairalak ah murmu kawuong inkhat in rasa inringnga ijuoti kha kaleijet, “Chikaom! chikaom! akalatummak marwaan tirton inthum ngai'n inmani tampalooi intum rasa neipha khan nuoipil chungnga kaom miring rakip ngaisik ah angtuk-ah chikaomme!””
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.