2 Coríntios 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pathian le inruoiya keini chuonthona khan, tuunchu, nangni'n Pathian riangwai kha ningmujei, khawa kha anemna kaboi min-emaru tia keini'n kinnati eii.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Pathian iril kha angme rangairu:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Keini chuonthona suungnga tu ka-ang inkhat in insial inmusik hi manuom mung, khawa jarra alam rakip ah tu ka-ang inkhat minsui maknasik kintho eii.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Angrakip rathuulla deiraatna, poongna khat-um intak rakip chungnga Pathian suok kinchangna kha kinmalarra eii.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Keini innaleiwuok, mikhumna ah inlet-inlet ah innada, chongsuok lasuokna khan baklei emakli zaalleiya chuon keini'n kintho. Chuon 16:23
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pathian suok kin-ena hi, kin-inthiangna, kinjetna, kindeiraatna kha riangwai khan kinmalar. Ratha Inthiang khan, minriang katuun,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 kinchong katuun, khat-um Pathian ranak khan kinmalar eii. Keini'n akatuun kha kinraalphur angnga raalthona le raaldeina kha kinmin eii.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Keini kayana innanei khat-um kaya makna innanei; keini innaminjak halli innaminpaak. Keini maleisei karil angnga innalei, kha-ennum keini akatuun kha kinril;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 injetmak angnga innatho, kha-ennum mirakip in innajet; akathi kin-ang, takkha enru, keini kinlaring, innarachaak takkha keini nathatmu;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 kinmalung apoong innum apha rakip ah kinrok; keini sara kin-eii takkha miring angjet kinminchong; keini iteii kaneimak kin eii, kha e-innum keini inthiangnga angrakip kha kinneiwiak.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 E, Corinthia ah kaom kinsap ngai! Keini'n inthiangtak ah nangnidiang kinril eii; keini malung kalok ah kinnamalongpi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Keini'n kinmalungkot nakharpimung; nangni inchu ningmalungkot keinisik ningnakharpi.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kasa ngai angnga tuun nangnidiang kiril eii; keini'n nangnisik kinngaidonna kha nangni innum in-angrip ah keinidiang naminmuru! Ningmalungkot kalok ah malongru!
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Akangamnamak ngai khale in-angrip ah chuon thosuom maru, ajarchu khawa kha etheinuni. Angtho thoa akatuun li akatuunmak khan ininchunthei sikme? Halli angtho-thoa akawar li akaziing khan in-omsuomthei sikme?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Angtho-thoa Christa le Seitan kha ininzootthei sikme? Halli akangamnapa khan angme akangamnamakpa le tum inneisuom theisik?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Halli Pathian biak-inn le zaatlop kutbool pathian ngaile ang inzootna ommame? Ajarchu einichu akaring Pathian biak-inn kha ni-eii! Pathian apumtak khan ileiti angnga,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Khawa sik-bit khan Pumi'n ati,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Kei'n ningpa ka-esik eii,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.