1 Coríntios 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ule naingai, nipi nipu rakip ngaikha ziingkhum khan aleimakhu halli inmani rakip in Tuipui Kasen (Red Sea) kha inrakaanna inleisi tihi kei'n nangni kanaminjet tharzoot. Suok 13:21,22; Suok 14:22-29
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Inmani rakip kha Moses nukkajui in-eya ziingkhum nuoiya khat-um tuipui suungnga baptize inleitho,
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 halli inmani rakip in in-angrip rathabu kha inleibak Suok 16:35
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 halli inmani rakip in in-angrip rathatui kha inlei-in; ajarchu inmani kajuichak rathalungpui makheiya kasuok tuikha inlei-in, halli khawa Lungpui kha Christa alei-eii. Suok 17:6; Teelna 20:11
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Kha e-innum inmani katam takdiang Pathian'n amalung leitaimak; khawa jarra inmani kaluong ngaikha neelramma lei-inworchen. Teelna 14:29,30
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Tuun, inmani'n kathamak inleitho angnga kathamak nimanuom maknasik, hiwa ngaihi'n eini sik-ah minkhina kha eii. Teelna 11:4
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ramil chubei katho emaru, inmani lekkhat in inleitho angnga; hintia lei-injiajei, “Mi ngaikha'n kabak ka-in sik-ah inlei-in-ong khat-um Pathian kajetmak laamsiam katho sik-ah inhong ngir.”” Suok 32:6
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Inmani lekkhat in inleitho angnga, eini'n zool-inthai kakhopmak chuon thomui, halli nisokhat bit-ah inmani lising soomni leithum inleithi. Teelna 25:1-8
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Inmani lekkhat ngai'n inleitho angnga, eini'n Pumi kha deiimui, ajarchu inmani ngaikhan inleideii jarra maruul ngai'n inleimachukthat. Teelna 21:5,6
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Inmani lekkhat ngai'n inmur katam angnga einichu mintammui, ajarchu inmani ngaikha kaminmang Marwaan Tirton kha'n aleiminmang. Teelna 16:41-49
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Hiwa ngaihi inmani diangchu inrimnasik kaleisuok kha eii takkha eini sik-achu inchuna sik-ah lei-injia kha eii. Ajarchu eini khanghi huui tungnasik aphakha naijei.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Khawa jarra, kacheet-ah kinngirjei kati nangni'n ningpurmak nasik-ah inringru.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Miring diang kaheiwajol matheemna ngaikha elekleiya matheemna leiilaak in nangni nalamapurmak. Pathian chu ngamna kaom kha eii, halli ama'n nangni deimatormaksik chungtiang matheemna napenuni, takkha matheemna khale inruoiya suoknasik khat-um deimatornasik lam kha-um anapeii.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Khawa jarra, minriang kaom ule naingai, ramil chubei katho kha dataru.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Kei'n akasing mi ngaidiang kiril eii; kei iril chonghi nangni'n chong tanru.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Niminpaak rawaan rabing khan Christa thisen kha eini-um tum nichang emak abe? waipool nikatheer khan eini-um Christa taksa kha tum nichang emak abe? Matt 26:26-28; Mk 14:22-24; Luk 22:19,20
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Ajarchu waipool inkhatbit om, eini nitamthei innum taksa inkhatbit ni eii, ajarchu eini rakip in waipool inkhatbit khan tum nichangsuom.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Israel mi ngaikha ngaidonru; kutchoi inhongpeii bakphur akabak inmani ngai'n maichaam innkhan tum inchangsuom emak abe? Levi 7:6
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Ang katiname halle? Ramil diang inhongpeii bakphur khabe angmekhat ka-eii, emakli ramil khabe angmekhat ka-eii?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Emak, Pathian kajetmak ngai'n inhongpeii bakphur ngaikha raikhuo ngaidiang inhongpe eii, Pathian diang inhongpeii emak. Kei'n raikhuo ngai khale nangni'n ning-inlop kha manuommong. Innidan 32:17
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Nangni'n Pumi rabing khanli raikhuo ngai rabingkhan insuom theinutun. Nangni'n Pumi khamtuol makheiya khat-um raikhuo ngai khamtuol makheiya baksuom theinutun.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Eini'n Pumi kha kheella minraangnasik nithobe? Eini Pumi neek-ah ni-ngarbe? Innidan 32:21
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Nangni'n ningti, “Angrakip kei'n thocha,”” takkha angrakip kha katha emak. “Angrakip kha kei'n thocha,”” takkha angrakip kha nemna ommak. 1 Cor 6:12
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Tuteii miring innum ama hoinasik entok marase, takkha leiilaak ngai thanasik entokrase.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Meii juorna-ah injuorrei meiikha namalungnga kachok kamang thellekleiya khat-um iteii rakellekleiya eiro.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Ajarchu “Nuoipil khat-um nuoipil chungnga kaom rakip Pumi takha eii.”” 1 Cor 6:12
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Pathian kajetmak miring inkhat in bukabak anakoi inchu, halli nang in nasizoot-ah nasi inchu, namaikuungnga indoonrei kha nang in namalungnga iteii ngaidon lekleiya khat-um iteii rakellekleiya bakro.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Takkha miring inkhat in nangdiang “Hiwa bak-in hi raikhuo ramil diang inpeii bakphur eii”” ati inchu, ama malungnga i-ngaidon khat-um ama sik en-inlang nang in bakphur kha bakmaro.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Nang namalungnga kachok kamang ni-ngaidon jarra emak takkha ama malung sik-ah eii.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Kei'n Pathian diang kaniya kibak e-inle, angjarra bak-in sik-ah Pathian kiminpaak kha mipui ngai'n kei innarilseme?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Khawa jarra, nangni'n ningbak innum ning-in innum, emakli ning itho rakip-ah, Pathian lurnasik-ah angrakip thowiakru.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Jihudi ngai, Greek mi ngai emakli Pathian koisuok ngai insuinasik thomaru,
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Kei'n kachuon thona rakip-ah mi rakip malung mintainasik kitho angnga, kei kapum nemnasik thomong takkha inmani ngai'n ringna inmunasik kei'n mi rakip thanasik katho.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.