Tiago 5
kff (KFF) vs NTLH
1 ହୋ ସାଉକାର୍ ନାରୁଡ଼ି, ନା ଗଟି କେଞ୍ଜାଟ୍ । ମିୟାଦ୍ ୱାଦାନ୍ ବିପଦ୍ ସେଙ୍ଗେ କେୟାଟ୍ ନୁ ଦୁଃକାମ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍ ।
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ମିୟାଦ୍ ସମ୍ପତି ମାୟି ଆଦୁତ୍ତେ, ମିୟାଦ୍ ଚକାସିଲେଙ୍କ୍ ହେଲୁମ୍ ତିନ୍ଦୁତ୍,
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ମେଣ୍ଡେ ମିୟାଦ୍ ସୁନା ନୁ ରୁପାତାଗ୍ କାର୍କେ ପୟ୍ଦୁତ୍; ଆଗେତାଦ୍ କାର୍କେ ମିୟାଦ୍ ସାକ୍ଷି ଆଦ୍ତେ ନୁ କିସ୍ ଲେକାମ୍ ମିୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତିଙ୍କ୍ ପୟ୍ତିତ୍ । ଇଦ୍ ତେରାନ୍ ଦିନାତେ ମିଡ଼୍ ଦନ୍ ନେଃଏସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼ି !
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 କେଞ୍ଜାଟ୍, ମିୟାଦ୍ ୱାୟାନାଗ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାନଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ବୁସା ମାଡ଼ି ମିଡ଼୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଦାମ୍ ଇୱିଡ଼୍, ଆଦ୍ କିଡ଼୍କୁତ୍, ମେଣ୍ଡେ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାନଡ଼୍ତେ ପ୍ରବୁନ୍ କେୱୁଦାଗ୍ ଇଦ୍ ଗଟ୍ ଏୱୁତ୍ତେ ।
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 ମିଡ଼୍ ଜଗତ୍ତାଦ୍ ସୁକାମ୍ତେ ନୁ ବଗ୍ବିଲାସ୍ ତଡ଼୍ ବାଦ୍କ୍ତିଡ଼୍, ଆୱୁକି ତିନ୍ଦାନ୍ ଲେକାମ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଆସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼ି । ଡଲାନ୍ ଦିନେତେ ନିଜେ ନିଜେ ମାନ୍ଦିଙ୍କ୍ ଶାନ୍ତି ମାଡ଼୍ତିଡ଼ ।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ମିଡ଼୍ ଦାର୍ମାମ୍ ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଦଷି ମାଡ଼ି ଆୱୁକ୍ତିଡ଼୍; ଅଣ୍ଡ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ବିରଦ୍ ମାଡ଼େ ପାର୍ୱଣ୍ଡ୍ ।
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ଆଦିଙ୍କ୍ ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ପ୍ରବୁ ୱାଦାନ୍ ଯାକ ମିଡ଼୍ ଦର୍ଯ୍ୟ ପୟ୍ସ୍ ମାନୁଟ୍ । ଉଡ଼ାଟ୍, ଉଡ଼୍ଦାନ୍ ୱାୟେତାଗାଙ୍କ୍ ଗାଟି ଦାମ୍ କାୟା ଦର୍କ୍ନା ଯାକ ଦର୍ଯ୍ୟ ପୟ୍ସ୍ ମୁନେତ୍ ନୁ ତେରାନ୍ ୱାର୍ସାମ୍ ୱାଦାନ୍ ଯାକ କେପିତଡ଼୍ ।
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ମିଡ଼୍ ଗାଲା ଶକ୍ତିତଡ଼୍ ପୟ୍ସ୍ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ତିଙ୍କ୍ କଟ ମାଡ଼ାଟ୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ପ୍ରବୁ ୱାଦାନାଦ୍ ଦିନାମ୍ ଗାର୍ରେ ଏୱୁତ୍ତେ ।
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ବେଲା ବିଚାର୍ ଆୟ୍ୱିଡ଼୍, ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଲୋପେ ପେର୍ଲ୍ମାଟ୍, ଉଡ଼ାଟ୍, ବିଚାର୍ କର୍ତ୍ତାଲ୍ ମାର୍ ଗାରେ ନିସ୍ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ବେନ୍ ବାବବାଦିଡ଼୍ ପ୍ରବୁନ୍ ପେଦେର୍ତେ ଗଟି କେସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଦୁଃକାମ୍ ନୁ ଦର୍ଯ୍ୟତାଦ୍ ୱେଷଡ଼୍ ଇନା ପୟ୍ମୁଟ୍ ।
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ଉଡ଼ାଟ୍, ବେନଡ଼୍ ଗାଡ଼୍ସ୍ ଆସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ ଦନ୍ୟ ଇଞ୍ଜ କେତିତମ୍ । ମିଡ଼୍ ଆୟୁବନ୍ ଗାଡ଼୍ସ୍ ଗଟି କେଞ୍ଜି ମାତ୍ତିଡ଼୍, ମେଣ୍ଡେ ପ୍ରବୁନ୍ ତେରାନ୍ ପାଡ଼୍ୟି ଉଡ଼ି ପୁତ୍ତିଡ଼୍ ଯେ, ଅଣ୍ଡ୍ ଦୟାତଣ୍ଡ୍ ନୁ କୃପା ମାଡ଼ାନଣ୍ଡ୍ ।
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 ଆଦିଙ୍କ୍ ହୋ ନା ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ଶପତ୍ ମାଡ଼୍ମାଟ୍, ସ୍ୱର୍ଗତାଦ୍ ଆୟି ବା ପୃତିବିତାଦ୍ ଆୟି କି ମେଣ୍ଡେ ବାତ୍ ବିଷୟ ଅସ୍ ଶପତ୍ ମାଡ଼୍ମାଟ୍; ଆଦିଙ୍କ୍ ମିଇ ଗଟି ହଁ ତାଦ୍ ହଁ ଆୟି, ଇଲ୍ଲେ ତାଦ୍ ଇଲ୍ଲେ ଆୟି, ବେଲାକି ମିଡ଼୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ାନାଗ୍ ଦଣ୍ଡ୍ ଆୟ୍ୱିଡ଼୍ ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ମିଇ ଲୋପେ ବାତ୍ ବେନ ଦୁଃକାମ୍ ପାଏମ୍ ଆଦୁତନ୍ ? ଅଣ୍ଡ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ିଣ୍ଡ୍ । ବେନବା ୱେଡ଼୍କ୍ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ? ଅଣ୍ଡ୍ ପାଟା ପାରି ପ୍ରଶଂସା ମାଡ଼ିଣ୍ଡ୍ ।
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ମିଇ ଲୋପେ ବାତ୍ ବେନ ରୋଗି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ? ଅଣ୍ଡ୍ ମଣ୍ଡଲିତେ ନେତା ନଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କାର୍ଙ୍ଗିଣ୍ଡ୍; ଅଡ଼୍ ପ୍ରବୁନ୍ ପେଦେର୍ତେ ନିୟ୍ ଉଃସି ଅନ୍ ସେଙ୍ଗେ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ିଣ୍ଡ୍ ।
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ବିଶ୍ୱାସ୍ତାଦ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ଆଦ୍ ରୋଗିଙ୍କ୍ ରକ୍ଷା ମାଡ଼ିତ୍, ମେଣ୍ଡେ ପ୍ରବୁ ଅଂକିଙ୍କ୍ ତେଏତିତଣ୍ଡ୍; ମେଣ୍ଡେ ଯଦି ଅଣ୍ଡ୍ ପାପ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଲେକେ ଅଂକିଙ୍କ୍ କ୍ଷମା ହିଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ଆଦିଙ୍କ୍ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଲୋପେ ପାପ୍ ସ୍ୱୀକାର୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ମେଣ୍ଡେ ସାୟେ ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଲୋପେ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍ । ଦାର୍ମାମ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ତେ ପ୍ରାର୍ତନା ନାର୍ଗେ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପାର୍ଦ୍ତେ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ଏଲୀୟ ମାନ୍ ରକମ୍ ନାରୁନ୍ ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ୱାର୍ସାମ୍ ୱାଡ଼୍ମାକି ଇଞ୍ଜ ଅଣ୍ଡ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ମାନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ମୁଣ୍ଡ୍ ଏଣ୍ଡ୍କ୍ ନୁ ଆରୁ ନେଲ୍ଞ୍ଜ୍ ଯାକ ଦେଶ୍ତାଗ୍ ୱାର୍ସାମ୍ ୱାଡ଼;
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ଅଣ୍ଡ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ନ୍ଦାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼୍ତାଙ୍କ୍ ମୟଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ୱାର୍ସାମ୍ ୱାତ୍ତେ, ମେଣ୍ଡେ ବୁମ୍ତାଗା ପସଲ୍ ଆଦ୍ତା ।
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 ଆ ନା ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଇ ଲୋପେ ବେନ ଯଦି ସତ୍ ହାର୍ଦିଙ୍କ୍ ବୁଲ୍କା ଆଦ୍ତନ୍, ମେଣ୍ଡେ ବେନ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ସତ୍ ହାର୍ଦାଗ୍ ମାଲ୍ପି ତାତିତଣ୍ଡ୍,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍ ପାପି ନାରୁଙ୍କ୍ ବୁଲ୍କା ହାର୍ଦାଗାଙ୍କ୍ ମାଲ୍ପି ତାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଯେ ତାନ୍ ଆତ୍ମାତିଙ୍କ୍ ଡଲାନାଗାଙ୍କ୍ ରକ୍ଷା ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ନୁ ନାର୍ଗେ ପାପ୍ତିଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସିଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ଇଦ୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ ।
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.