Tiago 4

kff (KFF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ମିଇ ଲୋପେ ଗଲ୍‍କ୍ ନୁ ଯୁଦ୍‌ ବେଗାକନ୍‍ସ୍ ଆଦୁତ୍‍ତେ ? ବାତ୍ ମିଡ଼୍ ଡେକା କାୟ୍‍କିନ୍ ତଡ଼୍ ଯୁଦ୍‌ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ୱାସ୍‍ତେ ଆଶେତାଗାଙ୍କ୍ ଆୟ୍‍ୟ ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 ମିଡ଼୍ ଆସିତିଡ଼୍; ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ପାହେମ୍ ଆୟ୍‍ୱିଡ଼୍‍; ମିଡ଼୍ ଆୱୁକିତିଡ଼୍ ନୁ ଇର୍ଷା ମାଡ଼ିତିଡ଼୍, ଇତ୍କେ ପାହେମ୍ ଆୟ୍‍ୱିଡ଼୍; ମିଡ଼୍ ଗଲକ୍ ନୁ ଯୁଦ୍‌ ମାଡ଼ିତିଡ଼୍, ମିଡ଼୍ ପାହେମ୍ ଆୟ୍‍ୱିଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ମିଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତିଙ୍କ୍ ତାଲ୍‍ୱିଡ଼୍ ।
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 ମିଡ଼୍ ତାଆଲ୍‍କ୍‍ତିଡ଼୍, ଇତ୍‍କେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଦର୍‍କ, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ସୁକାମ୍‍ତେ ମାୟ୍‍ଦିଙ୍କ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ କାରାପ୍ ଚିନ୍ତେ ତଡ଼୍ ତାଆଲ୍‍କ୍‍ତିଡ଼୍ ।
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ ଉଃତାନଡ଼ି, ଜଗତ୍‍ତିଙ୍କ୍ ସାଙ୍ଗ ମାଡ଼୍‍କେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍, ଇଦ୍ ବାତ୍ ପୁନ୍‍ୱିଡ଼୍ ? ଆଦିଙ୍କ୍ ବେନ ଜଗତ୍‍ତିଙ୍କ୍ ସାଙ୍ଗ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଆଲ୍‍ସିତିଡ଼୍; ଅଣ୍ଡ୍‌ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବିରୁଦ୍ଦି ଆଦ୍‍ତନ୍ ।
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ଆୟକ୍‍ ମିଡ଼୍ ବାତ୍ ଇଦ୍ ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ରତାଦ୍ ବାକ୍ୟତିଙ୍କ୍ ମିଚ୍ ଇଞ୍ଜ ଆଲ୍‍ସୁତିଡ଼୍; ଇଶ୍ୱର୍‍ ମାନାଗାଙ୍କ୍ ବେନ୍ ଆତ୍ମାତିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମାନ୍‍ ଲୋପେ ବାଦ୍‍କାନଙ୍କ୍ ପଡ଼୍‍ୟେ ଇସ୍ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ମାନ୍‍ ସାରେ ଅଦିକାର୍‌ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ବେଲାବା ଚିନ୍ତେ ମାଡ଼ିତନ୍ ?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 ଇତ୍‍କେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ଗାଲା ନାର୍ଗେ ଅନୁଗ୍ରହ ହିଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍; ଆଦିଙ୍କ୍ ଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍‍ ଲେକ୍‍ତାଦ୍ ମିନ୍ଦେ, “ଇଶ୍ୱର୍ ଆଂକାର୍ ନାରୁଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ବିରୁଦ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଇତ୍‍କେ ନମ୍ର ନାରୁଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ହିଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 ଆଦିଙ୍କ୍ ମିଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତାଗ୍ ମାନୁଟ୍; ଶୟ୍‍ତାନ୍‍ତିଙ୍କ୍ ଦମକ୍ ଇମୁଟ୍, ଆଲେକେ ଆଦ୍ ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ମିରିଆଦ୍‍ତେ ।
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଗାର୍‍ରେ ଆୟମୁଟ୍, ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମିଇ ବକେତ୍ ମାନ୍‍ତଣ୍ଡ୍ । ଆ ପାପିଲଡ଼ି, ମିଡ଼୍ କାୟ୍‍କିଂଙ୍କ୍ ଲେକେତ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ମେଣ୍ଡେ ଆ ରେଣ୍ଡ୍ ମାନ୍‍ତଡ଼ି, ମିଡ଼୍ ମିୟାଦ୍ ହୃଦୟ୍‍ତିଙ୍କ୍ ଲେକେତ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 ମିୟାଦ୍ ୱେଡ଼୍‍କେ ୱିସାମ୍ ଆୟି । ମିୟାଦ୍ ୱେଡ଼୍‍କେ ଆୟିୱେ ଲେକାତ୍ ୱେଡ଼୍‍କେ ଆୟି ।
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ମୁନ୍‍ନେ ମିଡ଼୍ ମଡ଼୍‍କାଟ୍, ଆଲେକେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମିକିଂଙ୍କ୍ ପର୍‍ର ତେଏତିତଣ୍ଡ୍ ।
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍‍, ମିଡ଼୍ ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଲୋପେ ନିନ୍ଦେ ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍ । ବେନ ତାମୁଣ୍ଡ୍‍ତେ ନିନ୍ଦେ ମାଡ଼ିତନ୍ କି ତାମୁଣ୍ଡ୍‍ତାଗ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ନିୟମ୍‍ତିଙ୍କ୍ ନିନ୍ଦେ ମାଡ଼ିତନ୍ ନୁ ଆଦିଙ୍କ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍; ଇତ୍‍କେ ମିଡ଼୍ ଯଦି ନିୟମ୍‍ତାଦ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତିଡ଼୍, ଆଲେକେ ମିଡ଼୍ ଆଦିନ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାନଡ଼ି ଆୟ୍‍ୱିଡ଼୍ ମିଡ଼୍ ଆଦିନ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ାନଡ଼ି ।
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 ନିୟମ୍ ମାଡ଼ାନଣ୍ଡ୍ ନୁ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ାନଣ୍ଡ୍ ମାତର୍ ୱେରଣ୍ଡେ, ଅଣ୍ଡ୍‌ ରକ୍ଷା ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନୁ ଆୱୁକାନଙ୍କ୍ ପାର୍‍ଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍; ଇତ୍‍କେ ଗାରେତଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଯେ, ମିଡ଼୍ ବେନ ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 ଇଞ୍ଜେ ଉଡ଼ାଟ୍, ବେନଡ଼୍ କେତୁତିଡ଼୍, ନେଣ୍ଡ୍ କି ନାଡ଼୍ ମାନାଡ଼୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ ଟାଉନ୍‍ତାଗ୍ ଆଦ୍‍ତାଡ଼୍ ନୁ ଆଗେ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ ଏଣ୍ଡ୍ ମାଞ୍ଜ୍ ବେପାର୍ ମାଡ଼ି ଗାଟି ଲାବ୍ ମାଡ଼ିତାଡ଼୍;
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ଇତ୍‍କେ ନାଡ଼୍ ବାତ୍ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍‍ତେ, ଆଦ୍ ମିଡ଼୍ ପୁନ୍‍ୱିଡ଼୍ । ମିୟାଦ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ବାତ୍ ? ସେନେକ୍‍ତିଙ୍କ୍ ତନ୍ଦି ମେଣ୍ଡେ ତନ୍ଦି ଆସତ୍ ଗୁମାମ୍‍, ମିଡ଼୍ ତ ଆଦେଲେକେତଡ଼ି ।
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 ଆଦିଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ମାନ୍‍ ଆତ୍‍କେ ମାନାଡ଼୍ ଜିୱେ ମାଞ୍ଜ୍ ଇଦ୍ ମାଡ଼ିତାଡ଼୍ ବା ଆଦ୍ ମାଡ଼ିତାଡ଼୍, ଇଦ୍ ରକମ୍ କେତାନାଦ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାୟ୍‍ ।
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 ଇତ୍‍କେ ମିଡ଼୍ ଇଞ୍ଜେ ନିଜେତ୍ ଆଂକାର୍ ମାୟ୍‍ଦିଙ୍କ୍ ଗର୍ବ ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍; ଇଦ୍ ରକମ୍ ଗର୍ବ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ସାୟେ ଆୟ୍‍ୟ । ଆସାନଡ଼୍‍ ନୁ ବେପାରୀଡ଼୍ କାୟ୍‍ଦାଗ୍ ଜିନିଷ୍‍|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୪:୧୩"
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 ହେର୍କେ ମାଡ଼ାଟ୍ ବେନ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ନିଜାତେ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନାଡ଼୍‍ସି ଆଦ୍ ମାଡ଼କ୍, ଅଂକିଙ୍କ୍‌ ପାପ୍ ତାଲ୍‍ଗିତ୍ ।
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.