Apocalipse 17
kff (KFF) vs ARIB
1 ତାନ୍ପେର୍କେ ସାତ୍ଟାନ୍ ଗିନା ପଇତ୍ତେ ସାତ୍ଟାନ୍ ଦୂତନାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ନାୟାଗ୍ ୱାସ୍ କେତ୍ତନ୍, “ୱାଡ଼େ ! ନାର୍ଗେ ଇଲ୍କେ ଗାର୍ରେ ତିଆର୍ ଆତ୍ତେ ବେସ୍ୟା ଲେକାମ୍ ଆଦ୍ ବାଡ଼୍ୟେ ନଗର୍ତିଙ୍କ୍ ବେଲା ଶାସ୍ତି ଆଦ୍ତେ, ଆଦ୍ ତଅତିତାନ୍ ।
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 ପୃତିବିତେ ରାଜାନଡ଼୍ ଆ ବେସ୍ୟାନ୍ତଡ଼୍ ବ୍ୟବିଚାର୍ ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ ନୁ ପୃତିବିତେ ନାରୁଡ଼୍ ମାନ୍ଦେ ତାନାଦ୍ ବ୍ୟବିଚାର୍ତେ ସୁରାମ୍ ଉଞ୍ଜ୍ ମାତ୍ୱାର୍ ଆତ୍ତଡ଼୍ ।”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ଆସୁଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ନାୟାଗ୍ ଅଦିଷ୍ଟାନ୍ ମାଡ଼୍ତେ ନୁ ଆଦ୍ ଦୂତ ନାକିଙ୍କ୍ ୱେରଡ଼୍ ଉସ୍କ ନେଲ୍ଦାଗ୍ ଆତ୍ତେ । ଆଗେ ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ୱେରଡ଼୍ ନାଟାଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ଏର୍ରେ ରଙ୍ଗ୍ତେ ପଶୁତ୍ ପରୁ କୁଦ୍ତେ । ପଶୁତେ ସାରେପାକ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ନିନ୍ଦ୍ତଡ଼୍ ପେଦେର୍ରି ଲେକା ଆସ୍ମାନ୍ନୁଡ଼୍ । ନୁ ତାନ୍ଉ ସାତ୍ଟାନ୍ ତାଲ୍ଲା ନୁ ଦଶ୍ଟାନ୍ କଅକ୍ମିନ୍ଦେ ।
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ନାଟାଡ଼୍ ଆପେ କଲର୍ ନୁ ଏର୍ରେ ରଙ୍ଗ୍ଦେ ସିଲେ କେର୍ସ୍ ମାନ୍ନୁଡ଼୍ ନୁ ଆଦ୍ କେର୍ସ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ସୁନା, ନାର୍ଗେ ଦାମ୍ତାଉ ନେଡ଼େକ୍ ମୁକ୍ତାତେ ଜିଗ୍ଜାଗ୍ ତନ୍ଦମାନ୍ନୁଡ଼୍ । ତାନାଦ୍ କାଇଦାଗ୍ ୱେରଡ଼୍ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ପାତ୍ର ମାତ୍ତା । ତାନ୍ ବ୍ରଷ୍ଟାଚାର୍ତେ କାୟା ଲେକାମ୍ ଅଶ୍ଲୀଲ ନୁ ଅଶୁଚି ପୁର୍ଣ୍ଣ ଅଣ୍ଡୟ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ଗିନେ ପୟସ୍ ମାତ୍ତେ
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 ତାନ୍ ମୁଞ୍ଜିନାଗ୍ ୱେରଡ଼୍ ରଅସ୍ୟତେ ମିଞ୍ଜିମାନ୍ଦାନ୍ ପେଦେର୍ ଲେକା ଆସ୍ମାନ୍ନୁଡ଼୍; “ମହାନ୍ ବାବିଲନ୍, ପୃତିବିତେ ସାରେତଡ଼୍ ବେସ୍ୟା ନୁ ବ୍ରଷ୍ଟାସାର୍ତେ ଜନିନି ।”
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 ନାନେ ମେଣ୍ଡେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ଆଦ୍ ନାଟାଡ଼୍ ସାଦୁନଡ଼୍ ନୁ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ମାଞ୍ଜ୍ ଡଲିମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ତେ ନେତୁର୍ ଉଞ୍ଜ୍ ମାତ୍ୱାରି ଆସ୍ମାତ୍ତନ୍ । ଅଙ୍କ୍ ଉଡ଼ି ନାନେ କାବାଆସ୍ ନାୟାଦ୍ ବୁଦ୍ ମାୟି ଆତ୍ତେ ।
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 ଦୂତ କେତ୍ତେ, “ବାତ୍ତିଙ୍କ୍ କାବା ଅଦୁତିନ୍ ?” ଆଦ୍ ନାଟାଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ସାତ୍ଟାନ୍ ତାଲା ନୁ ଦସ୍ଟାନ୍ କଅକ୍ ସାରେ ତାନ୍ ୱାଦାନ୍ ପଶୁତେ ମିଞ୍ଜ୍ତେ ରଅସ୍ୟ ନାନେ ମିକିଙ୍କ୍ କେତୁତାନ୍, କେଞ୍ଜା !
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ପଶୁ ଅନ୍ଦିନେ ଗେଲ୍ସି ମାତ୍ତେ; ଇଞ୍ଜେ ମେଣ୍ଡେ ଗେଲ୍ସ, କିନ୍ତୁ ଗାଟି ଜାପେ ପାତାଲ୍ପୁରିତାଗାଙ୍କ୍ ତେଦି ୱାଦ୍ତେ ନୁ ମେଣ୍ଡନ୍ ଦାମ୍ ବିନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତେ । ସୃଷ୍ଟିତ୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ବେନଡ଼ାଉ ପେଦେର୍ ଜୀୱେ ବଇତାଗ୍ ଲେକା ଆୟ, ପୃତିବିତେ ନାରୁଡ଼୍ ଆଦ୍ ସାରେ ପଶୁତିଙ୍କ୍ ଉଡ଼ି ବକୁୱା ଆଦ୍ତଡ଼୍ । ଆଦ୍ ଦିନେ ଜିୱେ ମାତ୍ତେ, ଇଞ୍ଜେ ମେଣ୍ଡେ ଇଲା, କିନ୍ତୁ ମେଣ୍ଡନ୍ଦାମ୍ ତଅନ୍ଦିତେ ।
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 “ଇଦ୍ ସାରେ ବିଷୟ ବୁଜେମ୍ ଆଦାଙ୍କ୍ ଜ୍ଞାନ୍ ଦର୍କାଡ଼୍ । ପଶୁତେ ସାତ୍ଟାନ୍ ତାଲା ନିଜାମ୍ ସାତ୍ଟାନ୍ ମେଟା, ବେନିନ୍ ପରୁ ନାଟାଡ଼୍ କୁଦିମିନ୍ଦେ । ଆୱୁମିକା ସାତ୍ଟାନ୍ ରାଜାନ୍ ପ୍ରତିକ ।
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 ଅଡ଼୍ ଆଗାଙ୍କ୍ ଏୟ୍ୱୁଡ଼୍ ମଦଲ୍ ରାଲ୍ତଡ଼୍ । ଇଞ୍ଜେ ୱେରଣ୍ଡ୍ ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼୍ତନ୍, ବାଗାତଡ଼୍ ଇଞ୍ଜେ ଆୟ୍ନା ୱାଡ଼ଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ୱାସ୍ ମାତର୍ ସୁଦୁଟ୍ ସମୟ ଯାକ ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼ିତନ୍,
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 ବେନ୍ ପଶୁ ଅନ୍ଦିନ୍ ଜିୱେ ମାତ୍ତେ, କିନ୍ତୁ ଇଞ୍ଜେ ମେଣ୍ଡେ ଇଲା, ଆଦ୍ ଅଦୁତ୍ ଅଷ୍ଟମ୍ ରାଜା; ଆୱୁ ସାତ୍ଟାନ୍ ରାଜାନଡ଼୍ ଆଗାଙ୍କ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ନୁ ଅଣ୍ଡ୍ ମିକା ଯାପେ ବିନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତନ୍ ।”
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 “ମିଡ଼୍ ଉଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ଦଶ୍ଟାନ୍ କଅକ୍, ଦଶ୍ଟାନ୍ ରାଜାନଡ଼୍ ପ୍ରତିକ୍, ଅଡ଼୍ ଇଞ୍ଜେ ଆୟ୍ନା ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼ଡ଼୍ । କିନ୍ତୁ ପଶୁତଡ଼୍ ରାଜତ୍ୱ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଣ୍ଡୟ୍ ଗଣ୍ଟା ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କ୍ଷମତା ଇଦ୍ତନ୍ ।
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 ଅଡ଼୍ ଦଶ୍ଜାନ୍ ରାଜାନ୍ ଇଚ୍ଛା ଅଣ୍ଡୟ୍ । ଅଡ଼୍ ନିଜେତ୍ ସାରେ ଶକ୍ତି ନୁ କ୍ଷମତା ପଶୁତିଙ୍କ୍ ସର୍ପଣ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ଅଡ଼୍ ମେଣ୍ଢାଗଲାଲ୍ ବିରୁଦ୍ଦତେ ଯୁଦ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍; କିନ୍ତୁ ମେଣ୍ଢାଗଲାଲ୍ ତାମାଦ୍ ଆଉତ, ଏଞ୍ଚିମାନ୍ଦାନ୍, ପେର୍କେୱାଦାନ୍ ନୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ସ୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ସାଆଯ୍ୟତେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଜିଡ଼ିତଡ଼୍ । ବାତ୍ତିଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ରାଜାନଡ଼୍ ରାଜାଲ୍ ନୁ ଅଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁନଡ଼୍ ପ୍ରବୁ ।”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ଦୂତ ନାକିଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ କେତ୍ତେ, “ନିମେ ବେନ୍ ଜଲରାଶି ଉଡ଼ିତିନ୍, ବେନିନ୍ ପରୁ ଆ ବେସ୍ୟା କୁଦ୍ତେ, ଆଦ୍ ଅଦୁତ୍ ବେନ୍ ରାଷ୍ଟ, ଜାତି, ନାଚିଟି ନୁ ବାଷାବାଦିନଡ଼୍ ସମାବେସ ।
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ମିଡ଼୍ ଉଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ସାତ୍ଟାନ୍ କଅକ୍ ନୁ ଆଦ୍ ପଶୁ, ବ୍ୟାସାଙ୍କ୍ ଗୃଣା ମାଡ଼ିତେ; ଅଡ଼୍ ତାନାଗାଙ୍କ୍ ତାନାୱୁ ସାରେ ୱିର୍ପ୍ତି ଆସ୍ ଆଦିଙ୍କ୍ ବାଣ୍ଡି ମାଡ଼ି ୱିଡ଼୍ସିଦ୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ତାନ୍ ଆୱୁଙ୍ଗ୍ ତିନ୍ତଡ଼୍, ମେଣ୍ଡେ ଆଦିଙ୍କ୍ କିସ୍ତାଗ୍ ୱାଟି ଦଂସ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 ବାତ୍ତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ, ଇଶ୍ୱର୍ ନିଜେତ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟତେ ସାଦନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଇଦ୍ ପ୍ରେରଣା ଇତ୍ତନ୍ । ଅଡ଼୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ମାନ୍ଆସ୍ କାମ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟ ବେସୁଙ୍କ୍ ମିକା ପରିଣତ ଆୟ୍ୱେ ଯାକ ରାଜ୍ୟତେ ଶାସନ୍ ମପ୍ ଆଦ୍ ପଶୁତ୍ କାଇଦାଗ୍ ୱିଡ଼୍ସିଦ୍ତଡ଼୍ ।”
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “ମିଡ଼୍ ବେନ୍ ନାଟାଡ଼୍ତିଙ୍କ୍ ଉଡ଼୍ତିଡ଼୍, ଆଦ୍ ଅଦୁତ୍, ପୃତିବିତେ ରାଜାନଡ଼୍ ପରୁ ଶାସନ୍ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ଆଦ୍ ବେଡ଼ିୟ୍ ନଗର୍ ।”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.