2 Coríntios 4
kff (KFF) vs NTLH
1 ଇଶ୍ୱର୍ ଅନୁଗ୍ରହ ମାଡ଼ି ମାନ୍ ଇଦ୍ ସେବା ପାଡ଼୍ୟି ଇସ୍ମାନାଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ଆୟ ୱାଡ଼୍ ।
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 ମାତର୍ ମାମ୍ମେ ସିଗ୍ଆଦାନାଦ୍ ନୁ ମିଞ୍ଜିମାନ୍ଦାନ୍ ବିଷୟସାରେ ୱିଡ଼୍ସ୍ତମ୍; ମାମ୍ମେ ଚଲନା ମାଡ଼ମ୍ କି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟତେ ବିକୃତ୍ ଅର୍ତ ମାଡ଼ମ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜମ୍ ସତ୍ କେଞ୍ଜ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୁନେ ନାରିଡ଼୍ ମନ୍ ପାକେ ମାମ୍ମେ ନିଜେ ନିଜେତେ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରନାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼ୁତମ୍;
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମାନ୍ ତଡ଼୍ କେସମାନ୍ଦାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ଯଦି ରହସ୍ୟାବୃତ, ଆଲେକେ ମାତର୍ ତଡ଼୍ ଆଦାନଡ଼୍କ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦ୍ ରହସ୍ୟାବୃତ ।
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 ଅଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଅଡ଼୍ ମନ୍ତିଙ୍କ୍ ଇଦ୍ ଜଗତ୍ ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଶୟ୍ତାନ୍ କାନାଲ୍ ମାଡ଼ିତ୍ତେ । ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସାରେ ବିଷୟ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ମାହିମାନିତ ସୁସମାଚାର୍ତେ ୱେସ୍ ଅଡ଼୍ ପାକ୍ ୱେସ୍ଆୟ ।
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 ମାମ୍ମେ ମା ବିଷୟ୍ତେ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମ୍ମେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ନୁ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ନି ଦାସ ଆତ୍ତମ୍,
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେସ୍ମାତ୍ତନ୍, “ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ୱେସ୍ ସାରେପାକ୍ ଆୟି,” ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁନ୍ ମକତାଗ୍ ସାରେପାକ୍ ଐଶ୍ୱରିକ୍ ମାହିମା ଉଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମା ହୃଦୟତିଙ୍ଗ୍ ୱେସ୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ମାମ୍ମେ ମାତର୍ ମାୟାଦ୍ ସାଦାରନ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ କୁଣ୍ଡେତାଗ୍ ଇଦ୍ ସର୍ଗତେ ସମ୍ପଦ୍ ଦର୍କୁତ୍ । ଆଗାଙ୍କ୍ ପ୍ରମାନ୍ ଆତ୍ତେ ଯେ, ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ୱେସ୍ତେ ଶକ୍ତି ମାୟାଦ୍ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍ତାଦ୍ ।
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 ମାମ୍ମେ ସାରେ ଲେକାତ୍ କଷ୍ଟ ପାଏମ୍ ଅଦୁତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମୁର୍ମୁରା ଆୟମ୍ । ବେସୁଙ୍କ୍ ବିଚଲିତ୍ ଅଦୁତମ୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମେ ଆୟମ୍ ।
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 ମାମ୍ମେ ତାଡ଼ନା ପାଏମ୍ ଆତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସଣ୍ଡ୍ । ନାର୍ଗେ ଦାମ୍ ମାମ୍ମେ ଦେବ୍ ତିତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଦ୍ୱଂସ ଆୟମ୍ ।
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 ମାମ୍ମେ ସାରେଦାମ୍ ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ଜିସୁନ୍ ଡଲ୍ତାଦ୍ ହେର୍କା ମାଡ଼ୁତମ୍ । ଜିସୁନ୍ ଜୀୱୁନ୍ ବେଲାନ୍ ମାୟାଗେ ପ୍ରକାଶିତ୍ ଆଦ୍ତେ,
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 ଅନ୍ ଜୀୱେତିଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍ ନାୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ସାରେ ଜୀୱୁଣ୍ଡ୍ ମାମ୍ମେ ଡଲ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଅଦୁତମ୍ ।
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ମାୟାଗେ ଡଲ୍ତାଦ୍ ନୁ ମିଇ ପାକେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼୍ଡ଼ ଆଦୁତ୍ତେ ।
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, “ନାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼୍ତାଙ୍କ୍ ଗଟି ତିର୍ୟୁତାନ୍ ।” ମାମ୍ମେ ଆଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଆତ୍ମା ଦର୍ସ୍ତମ୍ । ମାମ୍ମେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ କେତୁତମ୍ ।
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ମାମ୍ମେ ପୁତ୍ତମ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍, ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ମିକା ଜିୱୁନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ନୁ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ତାନ୍ ମୁନେ ନିଲ୍ପିତନ୍ ।
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 ମିୟାଦ୍ ସାୟେତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ସାରେ ଆଦୁତ୍ତେ । ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଅନୁଗ୍ରହ ମେଣ୍ଡେ ପେର୍କେତାଗାଙ୍କ୍ ଅଦିକ୍ ନାର୍ଗେଆଦାନ୍ ସଙ୍ଗେ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ଇଟ୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ନାର୍ଗେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗୌରବ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ବେସୁଙ୍କ୍ ବା ଦୁଃକାମ୍ ଆୟମ୍ । ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଜାମ୍ଜାମ୍ ଲପ୍ ଆଦୁତାଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାୟାଦ୍ ଲୋପେତ୍ ଆତ୍ମା ଦିନାଲ୍ ଦିନାଲ୍ ଲେକାମ୍ ଆଦୁତ୍ତେ ।
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 ଇଦ୍ ସାମାନ୍ୟ ନୁ ସେନେକ୍ତାଦ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ମାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ତାତୁତ୍ ସାରେଦିନାତାଦ୍ ଗୌରବତାଦ୍ ସମ୍ପତି ।
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 ମାନ୍ ଉଡ଼ାନ୍ କଣ୍ଡେତେ ବାତେବା ବସ୍ତୁ ପରୁ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ସାୟେତ୍ ଜିନିଷ୍ତେ ପରୁ ମଣ୍ଡି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଉଡ଼ାନାଉ ସାରେ ବାତା ଦୁଡ଼ା, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବାତ୍ ଉଡ଼ାନାଦ୍, ଆଦ୍ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ।
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.