2 Coríntios 4

kff (KFF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଇଶ୍ୱର୍ ଅନୁଗ୍ରହ ମାଡ଼ି ମାନ୍‍ ଇଦ୍ ସେବା ପାଡ଼୍‍ୟି ଇସ୍‍ମାନାଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ଆୟ ୱାଡ଼୍ ।
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ମାତର୍ ମାମ୍‍ମେ ସିଗ୍‍ଆଦାନାଦ୍ ନୁ ମିଞ୍ଜିମାନ୍ଦାନ୍ ବିଷୟସାରେ ୱିଡ଼୍‍ସ୍‍ତମ୍; ମାମ୍‍ମେ ଚଲନା ମାଡ଼ମ୍ କି ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟତେ ବିକୃତ୍ ଅର୍ତ ମାଡ଼ମ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜମ୍‍ ସତ୍‍ କେଞ୍ଜ୍‍ତେ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମୁନେ ନାରିଡ଼୍ ମନ୍ ପାକେ ମାମ୍‍ମେ ନିଜେ ନିଜେତେ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରନାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଲ୍‍ସି ମାଡ଼ୁତମ୍;
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ମାନ୍‍ ତଡ଼୍ କେସମାନ୍ଦାନ୍ ସୁସମାଚାର୍‌ ଯଦି ରହସ୍ୟାବୃତ, ଆଲେକେ ମାତର୍ ତଡ଼୍ ଆଦାନଡ଼୍‍କ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦ୍ ରହସ୍ୟାବୃତ ।
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ଅଡ଼୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍‍, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ଅଡ଼୍‌ ମନ୍‍ତିଙ୍କ୍‌ ଇଦ୍ ଜଗତ୍‌ ନାରୁଡ଼୍‍କିଂଙ୍କ୍ ଶୟ୍‍ତାନ୍‍ କାନାଲ୍‌ ମାଡ଼ିତ୍‍ତେ । ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସାରେ ବିଷୟ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ମାହିମାନିତ ସୁସମାଚାର୍‌ତେ ୱେସ୍ ଅଡ଼୍‌ ପାକ୍ ୱେସ୍ଆୟ ।
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ମାମ୍‍ମେ ମା ବିଷୟ୍‍ତେ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ମାମ୍‍ମେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ନୁ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍‍ମେ ନି ଦାସ ଆତ୍‍ତମ୍,
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ବେନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ କେସ୍‍ମାତ୍‍ତନ୍, “ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ୱେସ୍ ସାରେପାକ୍ ଆୟି,” ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁନ୍‌ ମକତାଗ୍ ସାରେପାକ୍ ଐଶ୍ୱରିକ୍ ମାହିମା ଉଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମା ହୃଦୟତିଙ୍ଗ୍ ୱେସ୍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ମାମ୍‍ମେ ମାତର୍ ମାୟାଦ୍‌ ସାଦାରନ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ କୁଣ୍ଡେତାଗ୍ ଇଦ୍ ସର୍ଗତେ ସମ୍ପଦ୍ ଦର୍‍କୁତ୍ । ଆଗାଙ୍କ୍ ପ୍ରମାନ୍‍ ଆତ୍‍ତେ ଯେ, ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ ୱେସ୍‍ତେ ଶକ୍ତି ମାୟାଦ୍‌ ଆୟ୍‍ୟ, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତାଦ୍ ।
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ମାମ୍‍ମେ ସାରେ ଲେକାତ୍ କଷ୍ଟ ପାଏମ୍ ଅଦୁତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ମୁର୍‍ମୁରା ଆୟମ୍ । ବେସୁଙ୍କ୍‍ ବିଚଲିତ୍ ଅଦୁତମ୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ମାମେ ଆୟମ୍ ।
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ମାମ୍‍ମେ ତାଡ଼ନା ପାଏମ୍ ଆତ୍‍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ୱିଡ଼୍‍ସଣ୍ଡ୍ । ନାର୍‍ଗେ ଦାମ୍ ମାମ୍‍ମେ ଦେବ୍‍ ତିତ୍‍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ଦ୍ୱଂସ ଆୟମ୍ ।
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 ମାମ୍‍ମେ ସାରେଦାମ୍ ମାନ୍‍ ମେନ୍ଦୁଲ୍‌ତାଗ୍ ଜିସୁନ୍ ଡଲ୍‍ତାଦ୍ ହେର୍କା ମାଡ଼ୁତମ୍ । ଜିସୁନ୍ ଜୀୱୁନ୍‌ ବେଲାନ୍ ମାୟାଗେ ପ୍ରକାଶିତ୍‍ ଆଦ୍‍ତେ,
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 ଅନ୍‌ ଜୀୱେତିଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍ ନାୟାଦ୍ ମେ‍ନ୍ଦୁଲ୍‍ତାଗ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଜିସୁନ୍‌ ସେଙ୍ଗେ ସାରେ ଜୀୱୁଣ୍ଡ୍‌ ମାମ୍‍ମେ ଡଲ୍‍ତେ ଲେକାମ୍ ଅଦୁତମ୍ ।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ ମାୟାଗେ ଡଲ୍‍ତାଦ୍ ନୁ ମିଇ ପାକେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼୍‍ଡ଼ ଆଦୁତ୍‍ତେ ।
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, “ନାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମାଡ଼୍‍ତାଙ୍କ୍ ଗଟି ତିର୍‍ୟୁତାନ୍ ।” ମାମ୍‍ମେ ଆଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ଆତ୍ମା ଦର୍‍ସ୍‍ତମ୍ । ମାମ୍‍ମେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମାଡ଼ୁତମ୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ମାମ୍‍ମେ କେତୁତମ୍ ।
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ମାମ୍‍ମେ ପୁତ୍‍ତମ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଡଲ୍‍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେସ୍‍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍, ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ମିକା ଜିୱୁନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ନୁ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ତାନ୍ ମୁନେ ନିଲ୍‍ପିତନ୍ ।
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ମିୟାଦ୍ ସାୟେତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍‍ସାରେ ଆଦୁତ୍‍ତେ । ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଅନୁଗ୍ରହ ମେଣ୍ଡେ ପେର୍କେତାଗାଙ୍କ୍ ଅଦିକ୍‌ ନାର୍ଗେଆଦାନ୍ ସଙ୍ଗେ ନାରୁଡ଼୍‍କ୍ ଇଟ୍‍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ନାର୍‍ଗେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଗୌରବ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍‍ମେ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ବା ଦୁଃକାମ୍ ଆୟମ୍ । ମାନ୍‍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଜାମ୍‍ଜାମ୍ ଲପ୍ ଆଦୁତାଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ମାୟାଦ୍‌ ଲୋପେତ୍ ଆତ୍ମା ଦିନାଲ୍‍ ଦିନାଲ୍ ଲେକାମ୍ ଆଦୁତ୍‍ତେ ।
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 ଇଦ୍ ସାମାନ୍ୟ ନୁ ସେନେକ୍‍ତାଦ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ମାନ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ତାତୁତ୍ ସାରେଦିନାତାଦ୍ ଗୌରବତାଦ୍ ସମ୍ପତି ।
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ମାନ୍‍ ଉଡ଼ାନ୍ କଣ୍ଡେତେ ବାତେବା ବସ୍ତୁ ପରୁ ଆୟ୍‍ୟ, ମାତର୍ ସାୟେତ୍‌ ଜିନିଷ୍‌ତେ ପରୁ ମଣ୍ଡି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ଉଡ଼ାନାଉ ସାରେ ବାତା ଦୁଡ଼ା, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍‍କେ ବାତ୍ ଉଡ଼ାନାଦ୍, ଆଦ୍ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ।
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.