2 Coríntios 4
kff (KFF) vs ACF
1 ଇଶ୍ୱର୍ ଅନୁଗ୍ରହ ମାଡ଼ି ମାନ୍ ଇଦ୍ ସେବା ପାଡ଼୍ୟି ଇସ୍ମାନାଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ଆୟ ୱାଡ଼୍ ।
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ମାତର୍ ମାମ୍ମେ ସିଗ୍ଆଦାନାଦ୍ ନୁ ମିଞ୍ଜିମାନ୍ଦାନ୍ ବିଷୟସାରେ ୱିଡ଼୍ସ୍ତମ୍; ମାମ୍ମେ ଚଲନା ମାଡ଼ମ୍ କି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟତେ ବିକୃତ୍ ଅର୍ତ ମାଡ଼ମ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜମ୍ ସତ୍ କେଞ୍ଜ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୁନେ ନାରିଡ଼୍ ମନ୍ ପାକେ ମାମ୍ମେ ନିଜେ ନିଜେତେ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରନାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼ୁତମ୍;
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମାନ୍ ତଡ଼୍ କେସମାନ୍ଦାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ଯଦି ରହସ୍ୟାବୃତ, ଆଲେକେ ମାତର୍ ତଡ଼୍ ଆଦାନଡ଼୍କ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦ୍ ରହସ୍ୟାବୃତ ।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 ଅଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଅଡ଼୍ ମନ୍ତିଙ୍କ୍ ଇଦ୍ ଜଗତ୍ ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଶୟ୍ତାନ୍ କାନାଲ୍ ମାଡ଼ିତ୍ତେ । ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସାରେ ବିଷୟ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ମାହିମାନିତ ସୁସମାଚାର୍ତେ ୱେସ୍ ଅଡ଼୍ ପାକ୍ ୱେସ୍ଆୟ ।
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ମାମ୍ମେ ମା ବିଷୟ୍ତେ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମ୍ମେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ନୁ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ନି ଦାସ ଆତ୍ତମ୍,
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେସ୍ମାତ୍ତନ୍, “ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ୱେସ୍ ସାରେପାକ୍ ଆୟି,” ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁନ୍ ମକତାଗ୍ ସାରେପାକ୍ ଐଶ୍ୱରିକ୍ ମାହିମା ଉଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମା ହୃଦୟତିଙ୍ଗ୍ ୱେସ୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 ମାମ୍ମେ ମାତର୍ ମାୟାଦ୍ ସାଦାରନ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ କୁଣ୍ଡେତାଗ୍ ଇଦ୍ ସର୍ଗତେ ସମ୍ପଦ୍ ଦର୍କୁତ୍ । ଆଗାଙ୍କ୍ ପ୍ରମାନ୍ ଆତ୍ତେ ଯେ, ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ୱେସ୍ତେ ଶକ୍ତି ମାୟାଦ୍ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍ତାଦ୍ ।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ମାମ୍ମେ ସାରେ ଲେକାତ୍ କଷ୍ଟ ପାଏମ୍ ଅଦୁତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମୁର୍ମୁରା ଆୟମ୍ । ବେସୁଙ୍କ୍ ବିଚଲିତ୍ ଅଦୁତମ୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମେ ଆୟମ୍ ।
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 ମାମ୍ମେ ତାଡ଼ନା ପାଏମ୍ ଆତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସଣ୍ଡ୍ । ନାର୍ଗେ ଦାମ୍ ମାମ୍ମେ ଦେବ୍ ତିତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଦ୍ୱଂସ ଆୟମ୍ ।
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ମାମ୍ମେ ସାରେଦାମ୍ ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ଜିସୁନ୍ ଡଲ୍ତାଦ୍ ହେର୍କା ମାଡ଼ୁତମ୍ । ଜିସୁନ୍ ଜୀୱୁନ୍ ବେଲାନ୍ ମାୟାଗେ ପ୍ରକାଶିତ୍ ଆଦ୍ତେ,
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 ଅନ୍ ଜୀୱେତିଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍ ନାୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ସାରେ ଜୀୱୁଣ୍ଡ୍ ମାମ୍ମେ ଡଲ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଅଦୁତମ୍ ।
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ମାୟାଗେ ଡଲ୍ତାଦ୍ ନୁ ମିଇ ପାକେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼୍ଡ଼ ଆଦୁତ୍ତେ ।
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, “ନାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼୍ତାଙ୍କ୍ ଗଟି ତିର୍ୟୁତାନ୍ ।” ମାମ୍ମେ ଆଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଆତ୍ମା ଦର୍ସ୍ତମ୍ । ମାମ୍ମେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ କେତୁତମ୍ ।
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 ମାମ୍ମେ ପୁତ୍ତମ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍, ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ମିକା ଜିୱୁନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ନୁ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ତାନ୍ ମୁନେ ନିଲ୍ପିତନ୍ ।
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ମିୟାଦ୍ ସାୟେତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ସାରେ ଆଦୁତ୍ତେ । ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଅନୁଗ୍ରହ ମେଣ୍ଡେ ପେର୍କେତାଗାଙ୍କ୍ ଅଦିକ୍ ନାର୍ଗେଆଦାନ୍ ସଙ୍ଗେ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ଇଟ୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ନାର୍ଗେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗୌରବ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ବେସୁଙ୍କ୍ ବା ଦୁଃକାମ୍ ଆୟମ୍ । ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଜାମ୍ଜାମ୍ ଲପ୍ ଆଦୁତାଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାୟାଦ୍ ଲୋପେତ୍ ଆତ୍ମା ଦିନାଲ୍ ଦିନାଲ୍ ଲେକାମ୍ ଆଦୁତ୍ତେ ।
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ଇଦ୍ ସାମାନ୍ୟ ନୁ ସେନେକ୍ତାଦ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ମାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ତାତୁତ୍ ସାରେଦିନାତାଦ୍ ଗୌରବତାଦ୍ ସମ୍ପତି ।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 ମାନ୍ ଉଡ଼ାନ୍ କଣ୍ଡେତେ ବାତେବା ବସ୍ତୁ ପରୁ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ସାୟେତ୍ ଜିନିଷ୍ତେ ପରୁ ମଣ୍ଡି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଉଡ଼ାନାଉ ସାରେ ବାତା ଦୁଡ଼ା, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବାତ୍ ଉଡ଼ାନାଦ୍, ଆଦ୍ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ।
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.