1 Tessalonicenses 1

kff (KFF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ନାନ୍ ପାଉଲ୍, ସିଲାନ୍ ନୁ ତୀମତିନ୍ ପାକେ ଥେସଲନିକୀ ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ମଣ୍ଡଲିତା ଇଦ୍ ଚିଟି । ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ପ୍ରବୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ସୁକାମ୍‍ତେ ନୁ ସାୟେ ମିଇ ପର୍‍ର ଆୟି ।
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 ମାମ୍‍ମେ ସାରେଦିନା ମିଇ ସାରେତଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତିଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଇସମାନ୍‍ତମ୍ ନୁ ମାମ୍‍ମେ ପ୍ରାର୍ତନାତାଗ୍ ମିଇ ବିଷୟ୍‍ତେ ସାରେଦାମ୍ କେସମାନ୍‍ତମ୍ ।
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 ମାମ୍‍ମେ ବାବାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ପାକେ ଏର୍କା ମାଡ଼ମାନ୍‍ତମ୍, ବେଲାନ୍ ମିଡ଼୍ ନିଜେତ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତିଙ୍କ୍ ପାଡ଼ିୟିଦାଗ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍, ପ୍ରେମତେ ମାଡ଼ି ବେଲାନ୍ ତିପାଲ୍‍ତେ ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ନୁ ମାମ୍‍ମେ ବେଲାନ୍ ଡ଼ାଟ୍‍ଟୁମ୍ ।
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍ ! ମାମ୍‍ମେ ପୁତ୍‍ତମ୍ ଯେ, ଇଶ୍ୱର୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ପ୍ରେମ ମାଡ଼ୁତ୍ ନୁ ତାନ୍ ନାରୁନ୍ ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ହେଞ୍ଜିମିନ୍ଦେନ୍ ।
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ମାତର୍ ବାକ୍ୟତେ ଆୟ୍‍ୟ, ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ଲାୱୁ ତଡ଼୍, ସୁସମାଚାର୍‍ତେ ସତ୍ୟତେ ଲେକେତ୍‍ ମାଡ଼ି ମାମ୍‍ମେ ଆଦ୍ ମିଇ ପାକେ କେତୁତମ୍ । ମିଡ଼୍ ପୁତ୍‍ତିଡ଼୍, ମିଇ ତଡ଼୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ମାମ୍‍ମେ ବେଦ୍‍ଲେକାମ୍ ଲେକେତ୍‍ ଜିୱୁନ୍‍ତେ ମାଡ଼୍‍ତମ୍; ବେଦ୍‍ଲେକାମ୍ ମିୟାଦ୍ ସାୟେ ମା ଜିୱୁନ୍‍ତେ ଆଶେ ମାତ୍‍ତେ ।
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 ମିଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ନୁ ମାମ୍‍ମେ ପ୍ରବୁଙ୍କ୍ ପେର୍‍କେ ଆଦ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ଗାଟି ତିପାଲ୍ ଆଦାନ୍ ଗାଲେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ତାଗାଙ୍କ୍ ଲେକେତ୍‍ ୱେଡ଼୍‍କେତେ ଆଦ୍ ସୁସମାଚାର୍ କେତାନାଦ୍ କେଞ୍ଜ୍‍ତିଡ଼୍‍ ।
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ ମିଡ଼୍ ମାସିଦୋନିଆ ନୁ ଆକାୟା ତାଗ୍ ମାନ୍ଦେନଡ଼୍ ସାରେ ବିଶ୍ୱାସିଡ଼୍‍ ସେଙ୍ଗେ ଲେକେତ୍‍ତୋଡ଼ି ଆସ୍‍ମାତିଡ଼୍ ।
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ଯେ ମାତର୍ ପ୍ରବୁନ୍ କେତ୍‍ତେ ଗଟ୍ ମାସିଦୋନିଆ ନୁ ଆକାୟାତେ ସାରେପାକେ ଆସ୍‍ମାତ୍‍ତେ, ଆଦ୍ ଆୟ୍‍ୟ, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେ ମିୟାଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତେ ବିଷୟ ସାରେପାକେ ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ ଆସ୍‍ମିନ୍ଦେ, ତାନ୍ ମୁନେ ବାତ୍ କେତାନାଦ୍ ଇଲ୍‍ଲେ ।
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 ମାମ୍‍ମେ ମିଇ ପାକେ ୱାଦାନ୍ ୱେଲେ ମିଡ଼୍ ବେଲାନ୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍‍ଦେତେ ଆସ୍ ମାତ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ସାରେ ପୁତ୍‍ଲାମ୍‍ ପୁଜେ ୱିଡ଼୍‍ସି ସତ୍ ନୁ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଉପବାସ୍ ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ମୁନେ ୱାତ୍‍ତିଡ଼୍;
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 ମେଣ୍ଡେ ବେଲାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ କପାମ୍‍ତାଗାଙ୍କ୍ ମାନ୍‍ନାଅଙ୍କ୍‌ ଗେଲ୍‍ସ୍ପା ସେଙ୍ଗେ, ଡଲ୍‍ତାଗାଙ୍କ୍ ପୁନରୁତ୍‍ତାନ୍ ଅନାଦ୍‌ ମାର୍‍ ଜିସୁ ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ୱାଦାନ୍ ୱେଲେ କେପି ମାନୁଟ୍, ଇୱୁସାରେ ବିଷୟ୍‍ତେ ଆଗେତ୍‍ ନାରୁଡ଼୍ ଗଟି ତିର୍‍ୟମିନ୍ଦେଡ଼୍ ।
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.