1 Timóteo 2
kff (KFF) vs NVI
1 ନାନ୍ ମୁନେନ୍ ଅନୁରଦ୍ ମାଡ଼ିତାନ୍, ଉପାସନା ମାଡ଼ାନ୍ ୱେଲେ ସାର୍ରେତଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ତାଗ୍ ପ୍ରାର୍ତନା, ନିବେଦନ୍ ନୁ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କେଲାଟ୍ ।
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 ଇଦେଲେକାମ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ତେ ଶାସନ୍ ମାଡ଼ାନଡ଼୍ ନୁ ରାଜାଲଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ାଟ୍, ବେଲାକି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବକ୍ତିତେ ଶାନ୍ତିତେ ମାନ୍ତାଡ଼୍ ନୁ ଆନ୍ୱେ ନାରୁଡ଼୍ ପ୍ରତି ସାୟେତ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ି ସୁକାମ୍ ଶାନ୍ତିତେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ବାଦ୍କେ ପାର୍ଦ୍ତାଡ଼୍ ।
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 ଇଦ୍ ଲେକାମ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ କଣ୍ଡେତେ ଯଥାର୍ତ ନୁ ଗ୍ରହନ୍ ଯୋଗ୍ୟ ।
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ସାରେତଡ଼୍ ପାପତାଗାଙ୍କ୍ ଉଦ୍ଦାର୍ ଆସ୍ ସତ୍ତିଙ୍କ୍ ପୁନିଡ଼୍, ଇଦ୍ ଅନ୍ ଇଚ୍ଛା ।
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 ୱେରନ୍ ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍ ମିନ୍ତେନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ନାରିଡ଼ାଗ୍ ୱେରନ୍ ନାଡ଼୍ମେ ମିନ୍ଦେନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଆଦୁତନ୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁ, ୱେରନ୍ ନାରୁନ୍ ।
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ଅଣ୍ଡ୍ ନାରୁଡ଼ାଦ୍ ମୁକ୍ତି ସେଙ୍ଗେ ନିଜେତିଙ୍ଗ୍ ଉସର୍ଗ ମାଡ଼୍ତନ୍ ଆଦିନ୍ ସୁଦୁଟ୍ ସମୟତେ ପ୍ରମାନିତ ଆସ୍ମିନ୍ଦେ ଯେ, ଇଶ୍ୱର୍ ସାରେ ନାରୁଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ଇଚ୍ଛା ମାଡ଼ୁତନ୍, ଇଦିନାଦ୍ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଇସ୍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 ଆଦ୍ ସତ୍ୟ ନୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଗଟ୍ ଅଣଯିହୁଦୀଡ଼୍ ପାକେ ଗୋଷନା ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାନେ ୱେରନ୍ ପ୍ରେରିତଶିଷ୍ୟ ନୁ ଗୁରୁ ଲେକାମ୍ ୱାସ୍ମିନ୍ଦେନ୍, ନାନେ ମିତ୍ୟା କେଲନ୍ ବାତ୍ କେତୁତାନ୍, ଆଦ୍ ସାରେ ସତ୍ ।
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 ନାନ୍ ଚାଏମ୍ ଅଦୁତାନ୍ ଉପାସନାତାଗ୍ ପବିତ୍ର କାୟ୍ ତେଇସ୍ ସାରେତଡ଼୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ିଡ଼୍ । ମନ୍ତାଦ୍ ସାରେ ପ୍ରକାର୍ କପାମ୍ ନୁ ଇର୍ଷା ୱିଡ଼୍ସିୱିଡ଼୍ ।
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 ନାଟାକିଙ୍କ୍ ନାୟାଦ୍ ଅନୁରଦ୍, ଆୱୁ ନମ୍ର ନୁ ଯତ୍ନବାନ୍ ଆୟି । ମୂଲ୍ୟବାନ୍ ସିଲେ, କେଲ୍କିଙ୍କ୍ ସାୟେ ସଜାମାଡ଼ି ନୁ ସୁନା ରତ୍ନା ନେଡ଼େକ୍ କେର୍ୱକଟ,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ମୁତେକି ସାୟେ କାମ୍ ସେଙ୍ଗେ ନିଜେତ୍ ଦର୍ମପରାୟନ୍ତେ ପରିଚୟ ହିୱି ।
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 ମୁତେକି ନିରବ୍ତେ ନମ୍ର ଲେକାମ୍ ମାଞ୍ଜ୍ ଶିକ୍ଷା ହିଦାନାଦ୍ ଉଚିତ୍ ।
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 ଉପଦେଶ ହିଦାନାଦ୍ ବା ମାନେଇ ପୋର୍ ରାଜ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଅଦିକାର୍ ନାନେ ମୁତେକିଙ୍ଗ୍ ହିୱନ୍ । କିନ୍ତୁ ଆୱୁ କଟଆସ୍ କେଞ୍ଜି ।
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମୁନେନ୍ ଆଦମତିଙ୍କ୍ ସୃଷ୍ଟି ମାଡ଼୍ତନ୍; ତାନ୍ପେର୍କେ ଅବାଙ୍କ୍ ସୃଷ୍ଟି ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 ଆଦମ୍ ମୁନେ ପ୍ରତାରିତ ଆୟନ୍, ମୁତେ କେ ପ୍ରତାରିତ ଆସ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତେ ।
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 କିନ୍ତୁ ନାଟା ବୁଦ୍ତଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସ୍, ପ୍ରେମ ନୁ ପବିତ୍ର ଜିୱା କଟ ମାତ୍କେ, ଆଦ୍ ପିଲା ଜନମ୍ ମାଡ଼୍କେନେ ପରିତ୍ରାନ ଦର୍କ୍ତେ ।
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.