1 Coríntios 6
kff (KFF) vs NVT
1 ମିଇ ଲୋପେ ବେନଡ଼୍ ୱେରତର୍ ପର୍ର କପାମ୍ ମାଡ଼ ମାତ୍କେ ଉନ୍ କି ବିଚାର୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ପବିତ୍ର ସାଦୁନାରୁଡ଼୍ ଗାର୍ରେ ଆନକଟ ଅଦାର୍ମିକ୍ ନାରୁଡ୍ ଗାର୍ରେ ଆନ୍ଦାନଙ୍କ୍ ଦମ୍ କିୱେଣ୍ଡ୍ ?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ଆଦ୍ ସାଦୁନାରୁଡ଼୍ ଯେ ପବିତ୍ର ବୁମ୍ତାଦ୍ ବିଚାର୍ କିତ୍ତଡ୍, ଇ ଗଟି କି ମିଡ଼୍ ବେଲା ପୁନ୍ୱିନ୍ ? ମେଣ୍ଡେ ଯଦି ବୁମ୍ ମିଇ ତଡ଼୍ ବିଚାରିତ ଆତ୍ତା, ବାତା ମିଡ଼୍ କି ସୁଡୁ ସୁଡୁ ବିଷୟ୍ ବିଚାର୍ କିଦାନଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ଆୟ ?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ମାନାଲ୍ ଯେ ଦୂତକିଙ୍କ୍ ବିଚାର୍ କିତ୍ତାଲ୍ ଇଦ୍ ବେଲା ମିଡ଼୍ ପୁନ୍ୱିଡ଼୍ ? ଆଲେକେ ଜଗତ୍ତାଦ୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ଗାଟି ସହଜ୍ ଆୟ୍ୟ କି ?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 ଆଲେକ୍ ଇନ୍ଜେତ୍ ଜିୱୁତ୍ ମାଟ୍ଟା ବା ବାତା ? ଆଦିନ୍ମାଇଦିଙ୍କ୍, ଯଦି ବିଚାର୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ମିୟାଦ୍ ଇଞ୍ଜେତ୍ ଜିୱୁଲେକାତ୍ ବାତାଆୟି ବିଷୟ୍ ମାନ୍ତା, ଆଲେକ୍ ମଣ୍ଡଲିତେ ବେନଡ଼୍ ନଗଣ୍ୟ, ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ବାତା ବିଚାର୍ କିଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍ୱିଡ଼୍ ?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 ନାନ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ସିଗ୍ ଇଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ କେସ୍ ମିନ୍ଦେନ୍ । ଦାଦାଲ୍ ତାମୁଣ୍ଡ୍ ଲୋପେ ମୀମାଂସା ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଇଚ୍ଛା, ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ବାତା ୱେରଣ୍ଡ୍ ଜ୍ଞାନି ନାରୁଡ଼୍ ନିଜାମ୍ ମିୟାଗ୍ ଇଲେର୍ ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ମାତର୍ ଦାଦାଲ୍ ତାମୁଣ୍ଡ୍ ବିରୁଦ୍ତେ ବିଚାରଳୟତାଗ୍ ଅବିଯୋଗ ମାଡ଼ୁତିର୍, ଆଦ୍ମେଣ୍ଡେ ଅବିଶ୍ୱାସୀ ନାରୁରାଗ୍ !
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 ମିଡ଼୍ ଯେ ମିଇ ମିଇ ଲୋପେ ବିରୁଦ୍ଦ୍ ବିଚାରଳୟତାଗ୍ ଅବିଯୋଗ ମାଡ଼ୁତିର୍, ଆଗା ମିଡ଼୍ ନିଜାମେ ଦଷ୍ ଆତ୍ତିର୍ । ମେଣ୍ଡେ ବାତ୍ତେ ଗଟି କେଞ୍ଜି ମାନ୍ଦାଙ୍କ୍ ପାର୍ୱିଡ଼୍ ? ବେଲା ବାତାଙ୍କ୍ ନାଷ୍ଟ ଆଦାନାଦିନ୍ ୱିଡ଼୍ସ୍ୱିଡ଼୍ ?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମିଡ଼୍ ନିଜେ ନିଜେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ନୁ କ୍ଷତି ମାଡ଼ୁତିର୍, ଆଦ୍ ମେଣ୍ଡେ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସୀ ଦାଦାଲର୍ ବା ଏଲାସ୍କ୍ ପର୍ର ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ।
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ମିଡ଼୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ ଯେ ବେନ ଅଦାର୍ମିକ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଇଶ୍ୱରନ୍ ରାଜ୍ୟମ୍ତାଗ୍ ଆଦା ପାର୍ୱଡ଼୍ । ଇଦ୍ ବିଷୟ୍ତେ ମିୟାଦ୍ ବାତେବା ପୁନ୍ୱେଲେକେ ମାନ୍ମାକି । ପଟ୍କାରୀ, ପୁତ୍ଲାମ୍ ପୁଜାମାଡ଼ାନଡ଼୍, ବ୍ୟବିଚାରୀଡ଼୍, ପେକାଲ୍ ପେକାନ୍ତଡ଼୍ ନୁ ପିକିଡ଼୍ ପିକିନ୍ତଡ଼୍ ଲିନ୍ଦେ ଆସ୍ମାନ୍ଦାନଡ଼୍,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ଡଙ୍ଗାଲ୍, ଦନ୍ଆସେତଣ୍ଡ୍, ମାତ୍ୱାରି, ନିନ୍ଦ୍ ମାଡ଼ନଣ୍ଡ୍ ନୁ ଗୁଣ୍ଡାଲଡ଼୍, ଇଡ଼୍ ଇଶ୍ୱରନ୍ ରାଜ୍ୟତାଗ୍ ଆଦେ ପାର୍ୱଡ଼୍ ।
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 ମେଣ୍ଡେ, ମିଇ ଲୋପେ ବେନବେନ ଇଲା ମାତ୍ତିର୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଞ୍ଜେ ମିଡ଼୍ ପାପାମ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ଏଡ୍ଡି, ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟ୍ତେ ଉତ୍ସର୍ଗ ଆତ୍ତିର୍ । ମେଣ୍ଡେ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ନୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାତଡ଼୍ ମିଡ଼୍ ଦାର୍ମାମ୍ ଇଞ୍ଜ ଲେକ୍ତାଦ୍ ଆସ୍ମିନ୍ଦେଡ଼ି ।
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 “ସାର୍ରେ ବିଷୟ ସାଦନ୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନାକିଂଙ୍କ୍ ଅଦିକାର୍ ଇତ୍ତଡ଼୍ ।” ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ସାର୍ରେ ବିଷୟ ସାୟେ ଆୟ୍ୟ । ସାର୍ରେ ବିଷୟ ସାଦନ୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନାକ୍ ସ୍ୱାଦିନତା ମିନ୍ଦେ, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନାନ୍ ବାତା ବା ବିଷୟତିଙ୍କ୍ ରାଜି ଆୟନ୍ ।
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 ମେଣ୍ଡେ ବେନ କେତେ ପାର୍ଦ୍ତଣ୍ଡ୍, “କାଦି ପଟାତ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍, ମେଣ୍ଡେ ପଟା ବା କାଦି ମାଇଦିଙ୍କ୍,” ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ରେଣ୍ଡିଙ୍କ୍ ନଷ୍ଟାମ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ । ମେନ୍ଦୁଲ୍ ବ୍ୟବିଚାର୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ଆୟକଟେ, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ପ୍ରବୁନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ଆୟି, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଦ୍ ଦର୍କାର୍ ସାରେ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 ଇଶ୍ୱର୍ ପ୍ରବୁଙ୍କ୍ ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେଃଏତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ତାନ୍ ଲାୱ୍ତେ ମାନାକିନ୍ ମେଣ୍ଡେ ତେଏତିତଣ୍ଡ୍ ।
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ମିୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଯେ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତେ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଲେକାମ୍, ଇଦ୍ ବାତା ମିଡ଼୍ ପୁନ୍ୱିର୍ କି ? ଇତ୍କେ ନାନ୍ ବାତା କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ୱେରଡ଼୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଆସ୍ ମେଣ୍ଡେ ବେଶ୍ୟାତାଦ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ମାଡ଼ତାନ୍ କି ? ଆଦ୍ ବେସୁଟ୍ ବା ଆୟ୍ମା କି ।
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ମେଣ୍ଡେ ବେନ ବେଶ୍ୟାନତଡ଼୍ କାଇଲିତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଆଦିନ୍ ସାଙ୍ଗ୍ ଅରଟ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଆଦ୍ତେ, ଇଦ୍ ମିଡ଼୍ ବେଲା ପୁନ୍ୱିର୍ କି ? ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଲା ଲେକ୍ତାଦ୍ ମିନ୍ଦେ, “ଆୱ୍ ରେଣ୍ଡ୍ ଅରଟ୍ ଆଦ୍ତା ।”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ତଡ଼୍ କାଇଲି ମାନ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଆନା ଆତ୍ମାତଡ଼୍ ଅରଟ୍ ଆତ୍ମା ଆଦ୍ତେ ।
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 ବ୍ୟବିଚାର୍ ନୁଞ୍ଚ୍ ଜେକେ ଆନୁଟ୍ । ନାରୁଡ଼୍ ବାତାବା ପାପ୍ କିତ୍କେ, ଆଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତେ ସେଙ୍ଗେ କାରାପ୍; ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନ ବ୍ୟବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ତାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ବିରୁଦ୍ତେ ପାପ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ମିଡ଼୍ ବାତ୍ ପୁନ୍ୱିଡ଼୍ ଯେ ମିୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାତେ ମନ୍ଦିର୍ ? ବେନ୍ ଆତ୍ମା ମିଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ପାଏମ୍ ଆଦ୍ତିଡ଼୍ ।
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ଅଣ୍ଡ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଗାଟି ଦାମ୍ତେ ଆସ୍ତଣ୍ଡ୍; ଆଦିଙ୍କ୍ ମିଇ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତେ ଇଶ୍ୱରନ୍ ମୁକ୍ତି ନୁ ଗୌରବ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.