Hebreus 6

kfcp (KFCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ମାରି ମାଡୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌କି କ୍ରିସ୍ତଦାର୍ମୁଦି ପାର୍‍ତୁମ୍‍ ବିସୟ୍‌କୁୱିଜୁ ଡ଼ିସ୍‍ସି ସତ୍‌ତି ମାଟେଙ୍ଗ୍‍ୱିଜୁ ଅଜାଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗ୍‍ଡ଼ି ସନିକା ମାନାତ୍ । ମାଡୁ ଦାର୍ମୁବିସ୍‍ବାସ୍‍ତି ପାର୍‍ତୁମ୍‍ ବିସୟ୍‌କୁୱିଜୁ ଆତାତ୍‍, ତାଗ୍‌ଇ ପାଣିଦାନ୍‌ ତେବାଜି ମାପୁରୁଦିମାନୁ ବିସ୍‍ବାସ୍ କିନାଟ୍‌ ।
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ଡୁବନ୍‌ ଅନି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ସିକ୍‌ୟା, କିୟୁ ମୁସ୍‌କୁ ପେର୍‌ନିକା, ପେରି ବିଚାର୍‍, ସାତିକାର୍‌ ମାରିଡ଼େସିନିଙ୍ଗିଁକା ମାରି ଏସ୍‌କାଙ୍ଗ୍‌ୱିଜିଇ ଦଣ୍ତ ୱିଜୁ ମାଟେଙ୍ଗାଁ ନିୟମ ମାରିଡ଼େସି ତିଆର୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଦରକାର୍‍ସିଲେ ।
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ମାଙ୍ଗିଁ ଇଲେଇ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ସନ୍‌ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍‌ । ମାପୁରୁଦି ମୁସୁକୁ ଆସା ଇଡ୍‍ଜି ଇକାନେ ମାଡୁ କିନାଟ୍ ।
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 ଏମେକାର୍ ବିସ୍‍ବାସ୍ ଆରାକିତାମାନାର୍, ୱାର୍‌ ଏତ୍‌କିଜି ଡ଼େସି ୱାଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାର୍ ନୋ ? ୱାର୍‌ ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ମାପୁରୁଦି ଜାୟ୍‍ତୁ ବାସାଜିମାର୍ହାର୍, ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଦାନତି ସାୱି ପୋୟ୍‌ଜି, ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍‌ ପୋଇତା ମାର୍ହାର୍‍,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ୱାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ନେଗି ବାକ୍ୟଦିଙ୍ଗ୍‍ ପୟ୍‍ତା ମାର୍ହାର୍‍ ମାରି ୱାଜିନି ଜୁଗ୍‍ତି ସାକ୍ତି ଏତ୍‌ କିତାମାର୍ହାର୍‍ ।
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ମାରିବା ୱାର୍‌ ବିସ୍‍ବାସ୍ ଆରାକିତାମାନାର୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ମାରିଡ଼େସି ଏତ୍‌କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଡ଼େସି ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍‌ଇକା, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍ ମାରିଡ଼େସି କ୍ରୁସକାଟ୍‌ଦୁ ଡାକ୍‍ସି ୱିଜେରି ଲୋକା ଆଗ୍‍ଡ଼ି ସେମାର୍‍ କିଜିନାର୍ ।
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଆମା ବୁମି ନିଜେଦି ମୁସ୍‌କୁ ଜାରିଦିଙ୍ଗ୍‌ଜାରି ମୁଜିତି ପିରୁଏରୁ ଉଣାତ୍‌, ମାରି ଆମାୱାରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆକା ପାସି କିଆୟ୍‌ଆନାତ୍‌, ୱାରି ନେଗି ପାସି ସିନାତ୍‌, ଆୟା ଭୁମିଦିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ଆର୍ସିବାଦ୍‌ କିନାନ୍ ।
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ମାତର୍‌ ଆୟା ବୁମିଦୁ ଜଦି ସାମ୍‌ମାରାନ୍ ମାରି ଲାଟା ନେରିସ୍‌ କିନାତ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାତାନି ଇନି ପାଣି ତେବାଏତ୍‍ । ଆକା ମାପୁରୁଦି ଅବିସାପ୍‍ତିକା ଆନାତ୍‍ ମାରି ସିସୁଦୁ ନାସ୍ଟୁ ଆନାତ୍‍ ।
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ମାତର୍‌ ଏ ଲାଡ୍‍ତିଲୋକୁ, ମାପ୍‌ ଜଦି ଇୟାୱାଜା ମାଟା ୱେର୍‌ସିନା, ମାରିବା ମି ଅବସ୍ଥା ଜେ ଆୟାତାନିମାଣୁକୁ ନେଗିକା ମାରି ପରିତ୍ରାଣଦି ୱାଲେ ମିସାତାମାନାତ୍‌, ଇକା ମାପ୍‌ ଆଟ୍‌ୱାଦାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଜିନାପ୍‌ ।
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 ମାପୁରୁ ଅନ୍ୟାୟ କିଏନ୍ । ମି ପାଣି ସେବା, ବିସେସ୍‌ କିଜି ଆଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ ସାହାଜ୍ୟ କିଜି ମାପୁରୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ ମିର୍‌ ଆମା ଜିବନ୍‍ନୋନିକା ତର୍‍ସି ୱାଜିନିଦେର୍‍, ଆକା ୱାନ୍‌ ବାଣାଏନ୍‍ ।
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 ମା ଉନ୍‍ଣ୍ତ୍ରି ବଦା, ସାରାସାରି ସାନ୍ଦି ଆଇୱାରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମି ଜିବନ୍‌ନୋନିକା ୱିଜୁଦିନ୍ ମାନିତ୍ । ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌, ମି ଆସା କିତିମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ପୁରା ଆନାତ୍‌ ।
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ଏସାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼ିଆ ଆଏଣ୍‌ଗା ଆଟ୍‍ୱା ବିସ୍‍ବାସ୍‌ ମାରି ସାସ୍‍ମାନି ଲୋକା ୱେନ୍‌କାସାନ୍‍ଡ୍ରୁ ମାରି ମାପୁରୁ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିତିମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ପୟ୍‍ଦୁ ।
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 ଅବ୍ରାହାମ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ଏସ୍ତିୱାଲେ ଆଦେସ୍ ସିତାନ୍‌, ନାସ୍ତିୱାଲେ ୱାନ୍‌ ୱାନି ଆଦେସ୍ ରକ୍‌ୟା କିନାନ୍‌ ଇଜି ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିତାମାନାନ୍ । ୱାନି ବାଦ୍‍ଲୁ ପେରିକାନ୍ ଏନ୍‍ ସିଲିତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ନିଜେଦି ଦରୁଦାନ୍‍ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିତାମାର୍ହାନ୍ ।
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ୱାନ୍‌ ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍, “ନାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ଆର୍ସିବାଦ୍‌ କିନା, ମି କୁଟୁମ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଣ୍ତଦାନ୍ ନାଣ୍ତ ପିରିସ୍‌ କିନା ।”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 ଅବ୍ରାହାମ ସାହାସ୍‍ ଆସ୍‌ସି କାପ୍‍କିତାନ୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ପାର୍‌ମାଣ୍‌ତି ବିସୟ୍‌କୁୱିଜୁ ପୋଇତାନ୍ ।
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ଲୋକୁ ପାର୍‌ମାଣ୍‌ କିନିୱାଲେ ନିଜେଦିମାଣୁକୁ ପେରି ଲୋକ୍‌ତି ଦରୁଦାନ୍‌ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିନାର୍‌, ଇୟାୱାଜା ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିନିମାଡ଼ାନ୍ ୱିଜୁ ଜାଟିଜଗଡ଼ା ୱିଜିନାତ୍‌ ।
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ମାପୁରୁ ଏମେୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆୟାୱିଜୁ ବିଷୟ ଦାନ୍ କିନାନ୍ ଇଜି ପାର୍‍ମାଣ୍‍ କିତାମାର୍ହାନ୍, ଆୟା ପାର୍‌ମାଣ୍‌ତୁ ୱାନ୍‌ ଡାଟ୍‌ ତେବାନାନ୍ ଇଜି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ପୁରାନେସ୍‌ନିୱାଜା ୱେର୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ୱାନି ବାଦ୍‌ତି ୱାଲେ ପାର୍‍ମାଣ୍‍ ମିସା କିତାମାର୍ହାନ୍ ।
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ୱାନି ବାଦ୍‌ ମାରି ପାର୍‍ମାଣ୍‍ ବାଦ୍‍ଲେଆଏତାତ୍‍, ଆକା ରୁକିସ୍ ମାପୁରୁ ମିସ୍‍ୱେର୍‍ନିକାନ୍‍ ଆଏନ୍ । ଆୟାମାଣୁକୁ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ମାନି ଆସାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଡର୍‌ନିବାଡିଦୁ ଉରୁକ୍‌ତାପ୍‌ ଜେ ମାପ୍‌, ମାପ୍‌ ଡାଟ୍‌ ୱେଡ଼ିକା ପୋଇନାପ୍‌ ।
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ଇୟା ଆସା ମା ଜିବନ୍‌ତି ତଅକା ୱାଜା । ଇକା ଆସାସିନିକା ନି ରକିୟାକିନିକା ମାରି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ମନ୍ଦିର୍‍ତି ପାର୍‌ଦାଦିଙ୍ଗ୍‌ ବରୋକିଜି ମହାପବିତ୍ର ବାଡିଦୁ ଇଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ତାମାନାତ୍‍ ।
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 ମା ପାଣିକିନିସିନି ୱାଜା ଜିସୁ ଆଗ୍‍ଡ଼ିନେ ଆବେନ୍‌ ସର୍‌ର୍ହାନ୍‍ନି । ୱାନ୍‌ ମଲ୍‍କିସେଦକତି ଉତରାଦିକାରି ୱାଜା ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପେରିଜାଜକ ଆତାମାନାନ୍ ।
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.