Hebreus 5
kfcp (KFCP) vs VC
1 ୱିଜେରେ ପେରିଯାଜକ ନିଜେଜାତିଦି ଲୋକା ଲୋଇରାନ୍ ବାସେଆଜି ମାରି ନିଯୁକ୍ତ ଆନାର୍ । ୱାନ୍ ୱାରି ତରିଟାନ୍ ପାପ୍ କେମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବଲି ନି ପୁଜା ସିଜି ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ସେବା କିନାର୍ ।
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 ୱାନ୍ ନିଜେ ଆଇଆଇ ଜାତିଦି ଦୋସ୍ ଦୁର୍ବଲତୁ ପୁରାଆଜିମାନିଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ କିଜିମାନି ବୁଦିସିଲି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ କାର୍ମୁ ସୁଣାନ୍ ।
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 ମାରି, କେବଲ ଜେ ଆଇୱାରି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍ ୱାନି ନିଜେଦି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍ ।
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 ଏନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପେରିଜାଜକଦି ସମ୍ମାନ୍ ପଦ୍ତୁ ବାସେ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ହାରୋଣଦି ୱାଜା ଜେ କେବଲ ମାପୁରୁଦି ମାଡ଼ାନ୍ ବାସେଆତାମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ ପୋଇନାନ୍ ।
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 ଆୟାୱାଜା ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ଦୁ ସନ୍ମାନ୍ ପୟ୍ଦେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ତ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଆଏନ୍ ମାରାନ୍ । ମାରି ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଜି ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 ଆଇ ବାଡିଦୁ ୱାନ୍ ଇକାବା ଇର୍ହାମାନାନ୍,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 ଆମା ମାପୁରୁ ୱାନି ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍, ୱାନି ଲାକୁତୁ ମାପୁରୁ ଇୟା ଜିବନ୍ତୁ ଆଡ଼୍ବାଜି କାଣେରୁଙ୍ଗୁଁ ୱାକ୍ସି ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜି ପାର୍ତନା କିତାମାର୍ହାନ୍ । ୱାନ୍ ସାନ୍ତି ନି ଦାର୍ମୁ ଆତିମାନିଙ୍ଗ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ପାର୍ତନା ୱେର୍ହାନ୍ ।
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 ଜଦିବା ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍ ମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ଦୁଃକ୍ ବୋଗଦି ମାଡ଼ାନ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ଅଜାତାନ୍ ।
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 ଇୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଅରେନ୍ ନେଗି ପେରି ଜାଜକ ଇଜି ଜଗ୍ ଆସ୍କିତାନ୍, ୱାନ୍ ୱାନି ମାଟାମାନାନି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ରକିୟାଦି ୱେଡ଼ିକା ଆତାନ୍ ।
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 ମାରି ୱାନ୍ ମଲ୍କିସେଦକଦି ଉତ୍ତରାଦିକାରି ୱାଜା ପେରିଜାଜକ ଆତାନ୍ ଇଜି ମାପୁରୁ ୱେର୍ତାନ୍ ।
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 ଇୟା ବିସୟତାନ୍ ମା ନାଣ୍ତ ମାଟେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଜିନାପ୍ । ମାତର୍ ମି ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଉଣା । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବୁଜାକିନିକା ବେସିକାସ୍ଟୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ଆତ୍ମିକ ଜିବନ୍ତୁ ୱେନ୍ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ସିତିଡ଼ି ।
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 ମିର୍ ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିନି ବେଡ଼ା ଆତାତ୍ନି, ଆତିଙ୍ଗ୍ ଇଲେ ବା ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦି ପାର୍ତୁମ୍ ବିସୟୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିକ୍ୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଦର୍କାର୍ ଆଜିନାତ୍ । ମିର୍ ଆଟୁୱା କାଦି ଉଣି ବାଦ୍ଲୁ ଇୟାସାନ୍ଦି ପାଲୁ ଉଣିଜିନିଦେର୍ ।
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 ଏନ୍ ୱାର୍ଇ ପାଲୁ ଉଣାନ୍, ୱାନ୍ ଇସ୍ରି କୋଡ଼ଦି ଅବସ୍ଥାଦାନ୍ ମାନାନ୍ । ନେଗି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ୱାନି ବୁଦି ଆଏଦେ ।
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 ଆଇ ତରିଟାନ୍ ଆଟ୍ୱା କାଦି ପେରିବୟସ୍ତି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍; ୱାର୍ ଜିବନ୍ତି ଆଇଆଇ ବୁଦିଦାନ୍ ନେଗିକା ନି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ନେସ୍ନାର୍ ।
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.