Hebreus 5
kfcp (KFCP) vs NAA
1 ୱିଜେରେ ପେରିଯାଜକ ନିଜେଜାତିଦି ଲୋକା ଲୋଇରାନ୍ ବାସେଆଜି ମାରି ନିଯୁକ୍ତ ଆନାର୍ । ୱାନ୍ ୱାରି ତରିଟାନ୍ ପାପ୍ କେମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବଲି ନି ପୁଜା ସିଜି ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ସେବା କିନାର୍ ।
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 ୱାନ୍ ନିଜେ ଆଇଆଇ ଜାତିଦି ଦୋସ୍ ଦୁର୍ବଲତୁ ପୁରାଆଜିମାନିଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ କିଜିମାନି ବୁଦିସିଲି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ କାର୍ମୁ ସୁଣାନ୍ ।
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ମାରି, କେବଲ ଜେ ଆଇୱାରି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍ ୱାନି ନିଜେଦି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍ ।
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 ଏନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପେରିଜାଜକଦି ସମ୍ମାନ୍ ପଦ୍ତୁ ବାସେ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ହାରୋଣଦି ୱାଜା ଜେ କେବଲ ମାପୁରୁଦି ମାଡ଼ାନ୍ ବାସେଆତାମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ ପୋଇନାନ୍ ।
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 ଆୟାୱାଜା ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ଦୁ ସନ୍ମାନ୍ ପୟ୍ଦେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ତ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଆଏନ୍ ମାରାନ୍ । ମାରି ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଜି ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 ଆଇ ବାଡିଦୁ ୱାନ୍ ଇକାବା ଇର୍ହାମାନାନ୍,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 ଆମା ମାପୁରୁ ୱାନି ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍, ୱାନି ଲାକୁତୁ ମାପୁରୁ ଇୟା ଜିବନ୍ତୁ ଆଡ଼୍ବାଜି କାଣେରୁଙ୍ଗୁଁ ୱାକ୍ସି ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜି ପାର୍ତନା କିତାମାର୍ହାନ୍ । ୱାନ୍ ସାନ୍ତି ନି ଦାର୍ମୁ ଆତିମାନିଙ୍ଗ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ପାର୍ତନା ୱେର୍ହାନ୍ ।
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 ଜଦିବା ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍ ମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ଦୁଃକ୍ ବୋଗଦି ମାଡ଼ାନ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ଅଜାତାନ୍ ।
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 ଇୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଅରେନ୍ ନେଗି ପେରି ଜାଜକ ଇଜି ଜଗ୍ ଆସ୍କିତାନ୍, ୱାନ୍ ୱାନି ମାଟାମାନାନି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ରକିୟାଦି ୱେଡ଼ିକା ଆତାନ୍ ।
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 ମାରି ୱାନ୍ ମଲ୍କିସେଦକଦି ଉତ୍ତରାଦିକାରି ୱାଜା ପେରିଜାଜକ ଆତାନ୍ ଇଜି ମାପୁରୁ ୱେର୍ତାନ୍ ।
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 ଇୟା ବିସୟତାନ୍ ମା ନାଣ୍ତ ମାଟେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଜିନାପ୍ । ମାତର୍ ମି ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଉଣା । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବୁଜାକିନିକା ବେସିକାସ୍ଟୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ଆତ୍ମିକ ଜିବନ୍ତୁ ୱେନ୍ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ସିତିଡ଼ି ।
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 ମିର୍ ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିନି ବେଡ଼ା ଆତାତ୍ନି, ଆତିଙ୍ଗ୍ ଇଲେ ବା ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦି ପାର୍ତୁମ୍ ବିସୟୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିକ୍ୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଦର୍କାର୍ ଆଜିନାତ୍ । ମିର୍ ଆଟୁୱା କାଦି ଉଣି ବାଦ୍ଲୁ ଇୟାସାନ୍ଦି ପାଲୁ ଉଣିଜିନିଦେର୍ ।
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 ଏନ୍ ୱାର୍ଇ ପାଲୁ ଉଣାନ୍, ୱାନ୍ ଇସ୍ରି କୋଡ଼ଦି ଅବସ୍ଥାଦାନ୍ ମାନାନ୍ । ନେଗି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ୱାନି ବୁଦି ଆଏଦେ ।
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 ଆଇ ତରିଟାନ୍ ଆଟ୍ୱା କାଦି ପେରିବୟସ୍ତି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍; ୱାର୍ ଜିବନ୍ତି ଆଇଆଇ ବୁଦିଦାନ୍ ନେଗିକା ନି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ନେସ୍ନାର୍ ।
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.