Hebreus 5
kfcp (KFCP) vs ARA
1 ୱିଜେରେ ପେରିଯାଜକ ନିଜେଜାତିଦି ଲୋକା ଲୋଇରାନ୍ ବାସେଆଜି ମାରି ନିଯୁକ୍ତ ଆନାର୍ । ୱାନ୍ ୱାରି ତରିଟାନ୍ ପାପ୍ କେମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବଲି ନି ପୁଜା ସିଜି ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ସେବା କିନାର୍ ।
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 ୱାନ୍ ନିଜେ ଆଇଆଇ ଜାତିଦି ଦୋସ୍ ଦୁର୍ବଲତୁ ପୁରାଆଜିମାନିଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ କିଜିମାନି ବୁଦିସିଲି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ କାର୍ମୁ ସୁଣାନ୍ ।
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ମାରି, କେବଲ ଜେ ଆଇୱାରି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍ ୱାନି ନିଜେଦି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍ ।
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 ଏନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପେରିଜାଜକଦି ସମ୍ମାନ୍ ପଦ୍ତୁ ବାସେ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ହାରୋଣଦି ୱାଜା ଜେ କେବଲ ମାପୁରୁଦି ମାଡ଼ାନ୍ ବାସେଆତାମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ ପୋଇନାନ୍ ।
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 ଆୟାୱାଜା ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ଦୁ ସନ୍ମାନ୍ ପୟ୍ଦେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ତ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଆଏନ୍ ମାରାନ୍ । ମାରି ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଜି ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 ଆଇ ବାଡିଦୁ ୱାନ୍ ଇକାବା ଇର୍ହାମାନାନ୍,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 ଆମା ମାପୁରୁ ୱାନି ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍, ୱାନି ଲାକୁତୁ ମାପୁରୁ ଇୟା ଜିବନ୍ତୁ ଆଡ଼୍ବାଜି କାଣେରୁଙ୍ଗୁଁ ୱାକ୍ସି ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜି ପାର୍ତନା କିତାମାର୍ହାନ୍ । ୱାନ୍ ସାନ୍ତି ନି ଦାର୍ମୁ ଆତିମାନିଙ୍ଗ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ପାର୍ତନା ୱେର୍ହାନ୍ ।
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 ଜଦିବା ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍ ମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ଦୁଃକ୍ ବୋଗଦି ମାଡ଼ାନ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ଅଜାତାନ୍ ।
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 ଇୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଅରେନ୍ ନେଗି ପେରି ଜାଜକ ଇଜି ଜଗ୍ ଆସ୍କିତାନ୍, ୱାନ୍ ୱାନି ମାଟାମାନାନି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ରକିୟାଦି ୱେଡ଼ିକା ଆତାନ୍ ।
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 ମାରି ୱାନ୍ ମଲ୍କିସେଦକଦି ଉତ୍ତରାଦିକାରି ୱାଜା ପେରିଜାଜକ ଆତାନ୍ ଇଜି ମାପୁରୁ ୱେର୍ତାନ୍ ।
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 ଇୟା ବିସୟତାନ୍ ମା ନାଣ୍ତ ମାଟେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଜିନାପ୍ । ମାତର୍ ମି ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଉଣା । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବୁଜାକିନିକା ବେସିକାସ୍ଟୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ଆତ୍ମିକ ଜିବନ୍ତୁ ୱେନ୍ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ସିତିଡ଼ି ।
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 ମିର୍ ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିନି ବେଡ଼ା ଆତାତ୍ନି, ଆତିଙ୍ଗ୍ ଇଲେ ବା ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦି ପାର୍ତୁମ୍ ବିସୟୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିକ୍ୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଦର୍କାର୍ ଆଜିନାତ୍ । ମିର୍ ଆଟୁୱା କାଦି ଉଣି ବାଦ୍ଲୁ ଇୟାସାନ୍ଦି ପାଲୁ ଉଣିଜିନିଦେର୍ ।
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 ଏନ୍ ୱାର୍ଇ ପାଲୁ ଉଣାନ୍, ୱାନ୍ ଇସ୍ରି କୋଡ଼ଦି ଅବସ୍ଥାଦାନ୍ ମାନାନ୍ । ନେଗି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ୱାନି ବୁଦି ଆଏଦେ ।
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 ଆଇ ତରିଟାନ୍ ଆଟ୍ୱା କାଦି ପେରିବୟସ୍ତି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍; ୱାର୍ ଜିବନ୍ତି ଆଇଆଇ ବୁଦିଦାନ୍ ନେଗିକା ନି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ନେସ୍ନାର୍ ।
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.