Efésios 4
kfcp (KFCP) vs BKJ
1 ପ୍ରବୁଦି ସେବା କିଜିମାର୍ଇ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜେଲ୍ତୁ ତେବାତିମାନି ନାନ୍ ପାଉଲ ମିଙ୍ଗିଁ ଅନୁରଦ୍ କିଜିନା, ଏଣ୍ତେସ୍ ଜିନି ମାଡ଼ିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ କୁକ୍ତାମାନାନ୍, ଆୟାୱାଜା ସାଲାବୁଲା କିଦୁ ।
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ୱିଜୁୱାଲେ ନମ୍ରତା, ସାନ୍ତି ମାରି ସାସ୍ ଆଦୁ । ଜିବନ୍ନୋନିମାନୁ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିସାଜି ତେବାଦୁ ।
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍ ସାନ୍ତିଦାନ୍ ବାସାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମି ମାନୁ ଆମାକା ଉନ୍ଡ୍ରେ ତିଆର୍ ଆତାମାନାତ୍, ତାନିଙ୍ଗ୍ ରକ୍ୟା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍ ଆଦୁ ।
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ମା ମେନ୍ଦଲ୍ ଉନ୍ଡ୍ରେ, ଆତ୍ମା ବା ଉନ୍ଡ୍ରେ ମାରି ଉନ୍ଡ୍ରେ ଆସା ସିଜି ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ କୁକ୍ତାମାନାନ୍ ।
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ଅରେନ୍ ପ୍ରବୁ, ଉନ୍ଡ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍, ଉନ୍ଡ୍ରେ ଡୁବନ୍;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ୱିଜେରି ଲୋକା ଜାତିଦୁ ମାପୁରୁ ନି ବୁବା ଅରେନ୍; ୱାନ୍ ୱିଜେରି ପ୍ରବୁ, ୱିଜେରି ମାନୁ ମାରି ୱିଜେରି ଜିବନ୍ତୁ ମାନାନ୍ ।
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 କ୍ରିସ୍ତସିତିମାନି ଅଡି ଇସାବ୍ତାନ୍ ମାଡୁ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଡ୍ରି ଉନ୍ଡ୍ରି ଦୟା ଦାନ୍ ପୟ୍ତିମାନିକା ।
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରଦୁ ଇୟା ବିସୟ୍ତାନ୍ ରାସ୍ତାମାନାତ୍,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ୱାନ୍ ମୁସ୍କୁ ସର୍ହାନ୍ ଇଜି ୱେର୍ନି ଅର୍ତ ଇନିକା ? ଇୟାତାନି ଅର୍ତ ଆଜିନାତ୍, ଆଗ୍ଡ଼ି ୱାନ୍ ଦୁନିଆଦି ଇସ୍ରି ବାଡିଆଙ୍ଗାଁ ୱାତା ମାର୍ହାନ୍ ।
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 ଏନ୍ ୱାତା ମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ସାରା ପୃତିବିଦିଙ୍ଗ୍ ୱାନି ମାନିମାନୁ ପୁରାବର୍ତି କିନାନ୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ବା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ମୁସ୍କୁ ସର୍ହାନ୍ ।
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ୱାନ୍ ନେ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ନାଣ୍ତ ବର୍ ଦାନ୍ ସିଜି ସର୍ଆମାନାନ୍ । ଏସ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ପ୍ରେରିତ ସିସୁ, ମାରି ଏସ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ବାବବାଦି, ଏସ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍କିନିକାନ୍, ମାରି ଏସ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ପାସ୍ଟର୍ ମାରି ମାସ୍ଟର୍ ୱାଜା ଆସ୍କିତାମାନାନ୍ ।
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 କ୍ରିସ୍ତଦି ଆୟା ମେନ୍ଦଲ୍ ରସ୍ନି ଉଦେସ୍ତାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ସେବା ପାଣି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ଇକା କିତାମାନାନ୍ ।
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାଡୁ ୱିଜୁଲୋକୁ ମା ବିସ୍ବାସ୍ତୁ ମାରି ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍ ବିସୟ୍ତି ବୁଦିଦୁ ଉନ୍ଡ୍ରେମାନୁ ଆନାପ୍, କ୍ରିସ୍ତଦି ପୁରାବର୍ତି ଆଜି ମାପୁ ପୁରାବୟସ୍ ଆନାପ୍ ।
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ଗାଲିଦି ସନିକା ମାରି ଉଲୁକାଏରୁ ଆତ୍ଡ଼ାତିଙ୍ଗ୍ ଇନିଙ୍ଗାଁ ଆନିଙ୍ଗାଁ ଆଜିମାନି ଇସ୍ରିକଡ଼ରି ୱାଜା ମାଡୁ ମାରି ତିର୍ ଆଇକା । ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସେଇସାରିଦୁ ପୋକ୍ସିମାନି ବେମ୍ରିକିନିୱାରି ବାୟାନାନି ସିକିୟାଦୁ ମାଡୁ ଇନିଙ୍ଗାଁ ଆନିଙ୍ଗାଁ ଆଇକା ।
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ତାନିବାଦ୍ଲୁ ଜିବନ୍ନୋନି ସତ୍ ୱେର୍ସି ୱିଜୁ ବିସୟ୍ତୁ ତାଲା ୱାଜା କ୍ରିସ୍ତଦି ୱାଜା ଆନାଟ୍ ।
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ୱାନିମାଣୁକୁ ମେନ୍ଦଲତି ଆଇଆଇ କିକୁକାଲ୍କୁ ଉନ୍ଡ୍ରେମାନୁ ମିସାନେ ମାରି ଆବେନୁ ମାନି ସିରେଙ୍ଗ୍ ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍ ୱିଜୁ ମେନ୍ଦଲ ତିଆର୍ ଆନାତ୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦଲ୍ତିକେଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁ ନିଜେଦି ପାଣି କିନି ୱାଜା ବ୍ୟବ୍ହାର୍ କିନିମାଣୁକୁ ୱିଜୁ ମେନ୍ଦଲ ପିରିଜି ତିଆର୍ ଆନାତ୍ ।
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ମାରି, ପ୍ରବୁଦି ଦର୍ତାନ୍ ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ଜାଗାର୍ତା କିଜି ସିଜିନା, ଅଣଜିହୁଦିରି ୱାଜା ମାରି ସାଲାବୁଲା କିମାଟ୍ । ୱାରି ସିନ୍ତା ପେରିକା
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ମାରି ୱାରି ମନ୍ ସିକାଟି । ମାପୁରୁ ସିତିମାନି ଜିବନ୍ତୁ ୱାରିନ୍ଦି ଇନିକା ମିସାଏତ୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ପୁରା ବୁଦିସିଲିକାର୍ ମାରି ମାନାଇକାର୍ ।
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ୱାର୍ ସେମାର୍ସିଲିକାର୍, ତାଗ୍ଇ ପାଣିକିନିକାର୍ ମାରି ଲୋବ୍ଦାନ୍ ୱିଜୁଜାତିଦି ନେଗେନ୍ତର୍ଇ ପାଣିଦୁ ମାନାର୍ ।
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ଇୟାୱିଜୁ ମିର୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ବିସୟ୍ତାନ୍ ସିକିୟା କିତିମାନି ବିସୟ୍ ଆଏତ୍ ।
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ମିର୍ ୱାନି ବିସୟ୍ ୱେର୍ଇମାନିଦେର୍, ମାରି ୱାନି ୱେନ୍କାସନି ୱାଜା ଜିସୁଦି ବିସୟ୍ତାନ୍ ସତ୍ ସିକିୟା ପୟ୍ତିମାନିଦେର୍ ।
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ମିର୍ ଆମା ପାଡ଼ିଇ ସାଲାବୁଲାଦାନ୍ ଜିବନ୍ ଜିଜି ମାର୍ଇଦେର୍, ଆକା ୱିଜୁ ଡ଼ିସ୍ତୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଆୟାତାନି ସାଲାକି ପାଣିଦାନ୍ ମି ଆତ୍ମା ନାସ୍ଟୁ ଆଜିମାର୍ହାତ୍ ।
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ମାରି ମି ଜିବନ୍ ମାରି ମୋନ୍ ପୁରା ପୁନିକା ଆନିକା ମାନାତ୍ ।
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ଆମା ପୁନି ସାଲାବୁଲାନିକା ମାପୁରୁଦି ୱାଜା ତିଆର୍ଆତି ପୁନି ଆତ୍ମା ଆରାଦୁ । ଆକା ମି ପବିତ୍ର ମାରି ଦାର୍ମୁଦାନ୍ ଜିବନ୍ତୁ ୱେଙ୍ଗିଁତି ।
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ମାରି ମିଚ୍ ୱେର୍ମାଟ୍ । କ୍ରିସ୍ତବିସ୍ବାସ୍ସିର୍ ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ୱେର୍ନିକା ମାନାତ୍; ଇରିଙ୍ଗ୍ ମାପୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମେନ୍ଦଲତି ମେନ୍ଦଲୱିଜୁ ।
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ମିର୍ ରିସା ଆଜି ପାପ୍ କିମାଟ୍, ୱେଡ଼ା ଆର୍ଏଣ୍ଗା ମି ରିସା ତିର୍ ଆପିତ୍ ।
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ମାରି ସୟତାନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବାଡି ସିମାଟ୍ ।
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ଡଙ୍ଗାଁର୍ଏନ୍ ମାରି ଡଙ୍ଗାଁ କିମାକିନ୍ । ମାରି ସିଲିସାତିୱାରିଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ୱାନି ଲାକ୍ତୁ ଇନିକା ତେବାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାତ୍, ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦି କିୟୁଦାନ୍ ନେଗେନ୍ ପାଣି କିଜି କାସ୍ଟୁପାଣି କିପିନ୍ ।
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ମି ୱେୟୁଦାନ୍ ଇନି ତାଗ୍ଇମାଟା ସୋମାକିତ୍, ମି ମାଟା ନେଗିକା, ପିରିସ୍କିନିକା ମାରି ପାଣିଦୁଲାଗେ ଆପିତ୍ । ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆମାକାର୍ ମି ମାଟା ୱେନାର୍, ୱାରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆକା ନେଗିକା ଆନାତ୍ ।
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ମାପୁରୁଦି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍ ଦୁଃକ୍ ସିମାଟ୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମି ମୁସ୍କୁ ମାପୁରୁଦି ନିଜେଦି ଅଦିକାର୍ତି ସିନାଦି ୱାଜା ମାରି ମାପୁରୁ ଜେ ଅର୍ଲେନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ରକିୟା କିନାନ୍, ଇୟାକା ଆନାତ୍ଆକା ।
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ୱିଜୁଜାତିଦି ସୁରିମାଟେଙ୍ଗ୍, ଗିଦିର୍ ମାରି ରିସା ଡ଼ିସ୍ତୁ । ମାଡ୍ଗଲ୍ ନି ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା କିମାଟ୍ । ଏ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ କାଡ଼ାମାଟ୍ ।
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ମାରି, ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାକା ଆଦୁ ମାରି ନେଗି ଜିବନ୍ ଆଦୁ, ମାରି ମାପୁରୁ କ୍ରିସ୍ତଦିମାନୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଏଣ୍ତେସ୍ କେମା କିତାନ୍, ଆୟାୱାଜା ମିର୍ ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ କେମା କିଦୁ ।
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.