Apocalipse 17

kfcp (KFCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ତାନିୱେନ୍‌କା ସାତ୍‌ଗୋଟା ଡୁବାଇଆସ୍ତିମାନି ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦୁତ୍‌କା ଲୋଇରାନ୍‌ ଅରେନ୍‌ ନା ଲାକୁତୁ ୱାଜି ଇର୍ହାନ୍‌, “ଇବେନୁ ରାଆ ! ନାଣ୍ତ ଗାଡେଆଙ୍ଗ୍‌ଁ ଲାକୁତୁ ତିଆର୍‌ ଆତିମାନି ଦାରିପାଣି ୱାଜା ଆୟା ପେରିଗାଡ଼୍‌ ଏସ ଦଣ୍ତ୍‌ ପୋଇନାତ୍‌, ଆକା ତୋର୍‌ନା ।
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 ଆମାୱାନି ୱାଲେ ଦୁନିଆଦି ରାଜାର୍‌ ଆୟା ଦାରିପାଣିଦି କିତାମାନାର୍‌ ମାରି ପୃଥିବିଦି ଲୋକ୍‌ ୱିଜେରେ ୱାନି ଦାରିପାଣିୱାଜା କାଡ଼ୁ ଉଣୁଜି ସୋସତା ମାନାର୍‌ ।”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 ନାସ୍ତିୱାଲେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ନାମାନୁ ବାସାତାତ୍‌ ମାରି ଆୟା ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଉଣ୍ତ୍ରି ବାଲିଜାଗାଦୁ ଅତାତ୍ । ଆବେନୁ ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଅରେତ୍ ଆଇମା ଲୋକୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଲାଲ୍ ରଙ୍ଗ୍‌ତି ଜାତୁ ମୁସୁକୁ ବାସ୍‌ତାମାନାତ୍ । ଜାତୁଦି ୱିଜୁମେଦଲ୍‍ତୁ ମାପୁରୁଦି ନିନ୍ଦାସିନି ଦର୍‌କୁ ରାସାତେମାନେ ମାରି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍‌ଗୋଟା ତାଲେକ୍ ମାରି ଦାସ୍‌ଗୋଟା କମୁକୁ ମାନେ ।
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 ଅରେତ୍ ଆଇମା ସେର୍‍ଗାନାନିକା ମାରି ପୁରା ଲାଲ୍ ରଙ୍ଗ୍‌ତି ୱାତି ପିଡ଼ିଗିତାମାର୍ହାତ୍‌ ମାରି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ତି ସରେଙ୍ଗ୍‌, ନାଣ୍ତଦାରାଦି ମଣିମାଣିକ ମାରି ୱେଡିଦାନ୍‌ ଆରାତାମାର୍ହାତ୍ । ୱାନି ନାସ୍ଟୁକିନି ପଲ୍‌ ୱାଜା ଦାରିପାଣି ନି ତାଗ୍‍ଇ ବିସୟୱିଜୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‌ତି ଡୁବାଇ ୱାନ୍‌ ଆସ୍ତାମାର୍ହାନ୍‌ ।
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 ତାନି କାପାଲ୍‌ତୁ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ମାର୍‌ଗିତିମାନି ଦର୍‌ ରାସାତାମାନାତ୍, “ପେରି ବାବିଲନ୍, ଦୁନିଆଦି ୱିଜୁ ଦାରିପାଣି ମାରି ନାସ୍ଟୁକିନିୱାରି ଆଇସି ।”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 ନାନୁ ମାରି ସୁଡ଼ୁତା, ଆୟା ଆଇମା ସାଦୁରି ମାରି ଜିସୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ତେବାଜି ସାତି ମାନି ଲୋକାରି ନେତେର୍ ଉଣୁଜି ସୋସ୍‍ତାମାରାତ୍ । ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ସୁଡ଼ିଜି ନାନୁ କାବାଆତା ସୋର୍‌ଆ ।
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 ଦୁତ୍‍ ଇର୍ହାତ୍, “ଏନ୍ଦାନିଙ୍ଗ୍‌ କାବାଆଜିନି ? ଆୟା ଆଇମା ମାରି ସାତଗୋଟା ତାଲେକ୍ ମାରି ଦାସ୍‌ଗୋଟା କମୁକୁ ୱାଦ୍‌ ବୁଲାନି ଜାତୁଦି ମାର୍‌ଗିତିମାନି ଅର୍ତ ନାନୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଇଜିନା, ୱେନ୍ଆ !
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 ଜାତୁ ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ଜିତାମାର୍‌ଆତ୍‌; ଇଲେ ମାରି ଜିଏତ୍‌, ମାତର୍‌ ଆୟାଦାପ୍ରେନେ ପାତାଲ୍‍ପୁର୍‌ତାନ୍ ନିଙ୍ଗିଁଜି ୱାନାତ୍‌ ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି ଦେବା ନାସ୍ଟୁ ଆନାତ୍ । ତିଆର୍‌ଆତି ପୁର୍ବେଦାନ୍‌ ଏମେୱାରି ଦରୁକୁ ଜିବନ୍‌ ବଇଦୁ ରାସାଏତ୍, ଦୁନିଆଦି ଲୋକୁ ଆୟାୱିଜେରେ ଜାତୁଦିଙ୍ଗ୍‌ ସୁଡ଼ିଜି କାବାଆତାର୍‌ । ୱାଦ୍‌ ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ଜିବନ୍‌ ମାର୍ହାତ୍, ଇଲେଇ ମାରି ସିଲେତ୍‌, ମାତର୍‌ ମାରିଡ଼େସି ୱାଦ୍‌ ୱାନାତ୍‌ ।
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ବୁଜାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ବୁଦି ଦରକାର୍ । ଜାତୁଦି ସାତ୍‌ଗୋଟା ତାଲେକ୍ ସତ୍‌ତାନ୍‌ ସାତ୍‌ଗୋଟା ଗୋରକ୍, ଏମେ ମୁସୁକୁ ଆଇମା ବାସ୍ତାମାର୍ହାତ୍‌ । ଆୟାୱିଜୁ ବା ସାତ୍‌ଗୋଟା ରାଜାରି ସିନେଙ୍ଗ୍‌ ।
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 ୱାରି ଲୋଇରାନ୍‌ ପାସ୍‌ ଲୋକୁ ସାତା ସରାମାନାର୍‌ । ଅରେନ୍‌ ଇଲେ ସାସନ୍‌ କିଜିନାନ୍, ମାରି ଅରେନ୍‌ ଇଲେ ସାନ୍ଦି ରେଏନ୍‍ନେ । ୱାନ୍‌ ୱାଜି ସାଣେକ୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାସନ୍‌ କିନାନ୍
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 ମାରି ଆମା ଜାତୁ ଅର୍‍ଲେନ୍‍ ଜିତାମାର୍ହାତ୍, ମାତର୍‌ ଇଲେ ମାରି ସିଲେତ୍‌, ୱାନ୍‌ ଆଜିନାତ୍ ଆଟ୍‌ ନମ୍ୱର୍‌ ରାଜା; ଆୟା ସାତ୍‌ଗୋଟା ରାଜାରି ଲୋଇରାନ୍‌ ଅରେନ୍‌ ମାରି ୱାନ୍‌ ବା ବେଗି ସାନାସନାନ୍ ।
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “ମିର୍‌ ସୁଡ଼ିତିମାନି ଦାସ୍‌ଗୋଟା କମୁକୁ, ଦାସ୍‌ଗୋଟା ରାଜାରି ସିନେଙ୍ଗ୍‌, ୱାର୍‌ ଇୟାସାନ୍ଦି ସାସନ୍‌ କିଏର୍‌ । ମାତର୍‌ ଜାତୁ ୱାଲେ ସାସନ୍‌ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରେ ଗନ୍‌ଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ସିଆୟ୍‌ଆନାତ୍ ।
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 ଇୟା ଦାସ୍ ଲୋକା ରାଜାରି ଉଦେସ୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରେ । ୱାର୍‌ ନିଜେଦି ୱିଜୁ ସାକ୍ତି ମାରି ଅଦିକାର୍ ଜାତୁଦିଙ୍ଗ୍‌ ସର୍ପେ କିନାର୍ ।
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 ୱାର୍‌ ମେଷସାବକଦି ବିରୁଦ୍‌ତାନ୍ ଜୁଦ୍‍ କିନାର୍; ମାତର୍‌ ମେଷସାବକ ୱାନି କୁକାୟ୍‌ଆତାମାନା, ବାସେଆତାମାନା, ବୁଲାନିକାର୍ ମାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ଲୋକା ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଆରାକିନାର୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ପ୍ରବୁରି ପ୍ରବୁ ମାରି ରାଜାରି ରାଜା ।”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାତ୍‌, “ନିନ୍‌ ଏମେ ଏରୁତୁମାନିକେଙ୍ଗ୍‌ ସୁଡ଼ୁତି, ଏମେ ମୁସୁକୁ ଆୟା ଦାରିପାଣିକିନିକାତ୍‌ ବାସ୍ତାମାର୍ହାତ୍, ଆକା ଆଜିନାତ୍ ଆଇ ଆଇ ଦେସ୍, ଜାତି, କୁଟୁମ୍‌ ମାରି ଭାସାବାସିଦି ଲୋକୁ ମାନାର୍‌ ।
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 ମିର୍‌ ସୁଡ଼ିତିମାନି ସାତ୍‌ଗୋଟା କମୁକୁ ମାରି ଆୟା ଜାତୁ, ଦାରିପାଣିଦିଙ୍ଗ୍‌ କାଡ଼୍‌ନାର୍‌; ୱାର୍‌ ତାନିମାଡ଼ାନ୍‌କୁ ତାନି ୱିଜୁ ଡ଼ିବିସ୍‍କିଜି ଅସି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାଡ଼ା କିଜି ଡ଼ିସ୍‍ନାସିନାର୍ । ୱାର୍‌ ତାନି କାଣ୍ତା କୁତ୍‌ସି, ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ସିସୁଦୁ ପୋକ୍‌ସି ଦଂସ କିନାର୍‌ ।”
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ନିଜେଦି ଉଦେସ୍‌ ପୁରାକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା ଆଦେସ୍‌ ସିତାମାନାନ୍‌ । ୱାର୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରେ ମୋନ୍‌ଆଜି ପାଣି କିନାର୍ ମାରି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ସତ୍‌ତାନ୍‌ ପୁରାଆଇ ସାନ୍ଧି ଦେସ୍‍ତି ସାସନ୍‌ ବଜୁ ଆୟା ଜାତୁ କିୟୁଦୁ ଡ଼ିସ୍‍ନାସିନାର୍ ।
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 ନିନ୍‌ ଏମେ ଆଇମାଦିଙ୍ଗ୍‍ ସୁଡ଼ୁତି, ୱାଦ୍‌ ଆଜିନାତ୍, ଦୁନିଆଦି ରାଜାରି ମୁସୁକୁ ସାସନ୍‌ କିଜିମାନି ଆୟା ପେରିଗାଡ଼୍‌ ।
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.