Apocalipse 17
kfcp (KFCP) vs NVI
1 ତାନିୱେନ୍କା ସାତ୍ଗୋଟା ଡୁବାଇଆସ୍ତିମାନି ସାତ୍ଗୋଟା ଦୁତ୍କା ଲୋଇରାନ୍ ଅରେନ୍ ନା ଲାକୁତୁ ୱାଜି ଇର୍ହାନ୍, “ଇବେନୁ ରାଆ ! ନାଣ୍ତ ଗାଡେଆଙ୍ଗ୍ଁ ଲାକୁତୁ ତିଆର୍ ଆତିମାନି ଦାରିପାଣି ୱାଜା ଆୟା ପେରିଗାଡ଼୍ ଏସ ଦଣ୍ତ୍ ପୋଇନାତ୍, ଆକା ତୋର୍ନା ।
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 ଆମାୱାନି ୱାଲେ ଦୁନିଆଦି ରାଜାର୍ ଆୟା ଦାରିପାଣିଦି କିତାମାନାର୍ ମାରି ପୃଥିବିଦି ଲୋକ୍ ୱିଜେରେ ୱାନି ଦାରିପାଣିୱାଜା କାଡ଼ୁ ଉଣୁଜି ସୋସତା ମାନାର୍ ।”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 ନାସ୍ତିୱାଲେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ନାମାନୁ ବାସାତାତ୍ ମାରି ଆୟା ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଉଣ୍ତ୍ରି ବାଲିଜାଗାଦୁ ଅତାତ୍ । ଆବେନୁ ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଅରେତ୍ ଆଇମା ଲୋକୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଲାଲ୍ ରଙ୍ଗ୍ତି ଜାତୁ ମୁସୁକୁ ବାସ୍ତାମାନାତ୍ । ଜାତୁଦି ୱିଜୁମେଦଲ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ନିନ୍ଦାସିନି ଦର୍କୁ ରାସାତେମାନେ ମାରି ତାନିଙ୍ଗ୍ ସାତ୍ଗୋଟା ତାଲେକ୍ ମାରି ଦାସ୍ଗୋଟା କମୁକୁ ମାନେ ।
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ଅରେତ୍ ଆଇମା ସେର୍ଗାନାନିକା ମାରି ପୁରା ଲାଲ୍ ରଙ୍ଗ୍ତି ୱାତି ପିଡ଼ିଗିତାମାର୍ହାତ୍ ମାରି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍ତି ସରେଙ୍ଗ୍, ନାଣ୍ତଦାରାଦି ମଣିମାଣିକ ମାରି ୱେଡିଦାନ୍ ଆରାତାମାର୍ହାତ୍ । ୱାନି ନାସ୍ଟୁକିନି ପଲ୍ ୱାଜା ଦାରିପାଣି ନି ତାଗ୍ଇ ବିସୟୱିଜୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍ତି ଡୁବାଇ ୱାନ୍ ଆସ୍ତାମାର୍ହାନ୍ ।
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 ତାନି କାପାଲ୍ତୁ ଉନ୍ଡ୍ରି ମାର୍ଗିତିମାନି ଦର୍ ରାସାତାମାନାତ୍, “ପେରି ବାବିଲନ୍, ଦୁନିଆଦି ୱିଜୁ ଦାରିପାଣି ମାରି ନାସ୍ଟୁକିନିୱାରି ଆଇସି ।”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 ନାନୁ ମାରି ସୁଡ଼ୁତା, ଆୟା ଆଇମା ସାଦୁରି ମାରି ଜିସୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ତେବାଜି ସାତି ମାନି ଲୋକାରି ନେତେର୍ ଉଣୁଜି ସୋସ୍ତାମାରାତ୍ । ତାନିଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ିଜି ନାନୁ କାବାଆତା ସୋର୍ଆ ।
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 ଦୁତ୍ ଇର୍ହାତ୍, “ଏନ୍ଦାନିଙ୍ଗ୍ କାବାଆଜିନି ? ଆୟା ଆଇମା ମାରି ସାତଗୋଟା ତାଲେକ୍ ମାରି ଦାସ୍ଗୋଟା କମୁକୁ ୱାଦ୍ ବୁଲାନି ଜାତୁଦି ମାର୍ଗିତିମାନି ଅର୍ତ ନାନୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଇଜିନା, ୱେନ୍ଆ !
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 ଜାତୁ ଅର୍ଲେନ୍ ଜିତାମାର୍ଆତ୍; ଇଲେ ମାରି ଜିଏତ୍, ମାତର୍ ଆୟାଦାପ୍ରେନେ ପାତାଲ୍ପୁର୍ତାନ୍ ନିଙ୍ଗିଁଜି ୱାନାତ୍ ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି ଦେବା ନାସ୍ଟୁ ଆନାତ୍ । ତିଆର୍ଆତି ପୁର୍ବେଦାନ୍ ଏମେୱାରି ଦରୁକୁ ଜିବନ୍ ବଇଦୁ ରାସାଏତ୍, ଦୁନିଆଦି ଲୋକୁ ଆୟାୱିଜେରେ ଜାତୁଦିଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ିଜି କାବାଆତାର୍ । ୱାଦ୍ ଅର୍ଲେନ୍ ଜିବନ୍ ମାର୍ହାତ୍, ଇଲେଇ ମାରି ସିଲେତ୍, ମାତର୍ ମାରିଡ଼େସି ୱାଦ୍ ୱାନାତ୍ ।
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍ ବୁଜାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବୁଦି ଦରକାର୍ । ଜାତୁଦି ସାତ୍ଗୋଟା ତାଲେକ୍ ସତ୍ତାନ୍ ସାତ୍ଗୋଟା ଗୋରକ୍, ଏମେ ମୁସୁକୁ ଆଇମା ବାସ୍ତାମାର୍ହାତ୍ । ଆୟାୱିଜୁ ବା ସାତ୍ଗୋଟା ରାଜାରି ସିନେଙ୍ଗ୍ ।
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 ୱାରି ଲୋଇରାନ୍ ପାସ୍ ଲୋକୁ ସାତା ସରାମାନାର୍ । ଅରେନ୍ ଇଲେ ସାସନ୍ କିଜିନାନ୍, ମାରି ଅରେନ୍ ଇଲେ ସାନ୍ଦି ରେଏନ୍ନେ । ୱାନ୍ ୱାଜି ସାଣେକ୍ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ କିନାନ୍
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 ମାରି ଆମା ଜାତୁ ଅର୍ଲେନ୍ ଜିତାମାର୍ହାତ୍, ମାତର୍ ଇଲେ ମାରି ସିଲେତ୍, ୱାନ୍ ଆଜିନାତ୍ ଆଟ୍ ନମ୍ୱର୍ ରାଜା; ଆୟା ସାତ୍ଗୋଟା ରାଜାରି ଲୋଇରାନ୍ ଅରେନ୍ ମାରି ୱାନ୍ ବା ବେଗି ସାନାସନାନ୍ ।
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “ମିର୍ ସୁଡ଼ିତିମାନି ଦାସ୍ଗୋଟା କମୁକୁ, ଦାସ୍ଗୋଟା ରାଜାରି ସିନେଙ୍ଗ୍, ୱାର୍ ଇୟାସାନ୍ଦି ସାସନ୍ କିଏର୍ । ମାତର୍ ଜାତୁ ୱାଲେ ସାସନ୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଡ୍ରେ ଗନ୍ଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ସିଆୟ୍ଆନାତ୍ ।
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 ଇୟା ଦାସ୍ ଲୋକା ରାଜାରି ଉଦେସ୍ ଉନ୍ଡ୍ରେ । ୱାର୍ ନିଜେଦି ୱିଜୁ ସାକ୍ତି ମାରି ଅଦିକାର୍ ଜାତୁଦିଙ୍ଗ୍ ସର୍ପେ କିନାର୍ ।
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 ୱାର୍ ମେଷସାବକଦି ବିରୁଦ୍ତାନ୍ ଜୁଦ୍ କିନାର୍; ମାତର୍ ମେଷସାବକ ୱାନି କୁକାୟ୍ଆତାମାନା, ବାସେଆତାମାନା, ବୁଲାନିକାର୍ ମାରି ବିସ୍ବାସ୍ତି ଲୋକା ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଆରାକିନାର୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ପ୍ରବୁରି ପ୍ରବୁ ମାରି ରାଜାରି ରାଜା ।”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାତ୍, “ନିନ୍ ଏମେ ଏରୁତୁମାନିକେଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ୁତି, ଏମେ ମୁସୁକୁ ଆୟା ଦାରିପାଣିକିନିକାତ୍ ବାସ୍ତାମାର୍ହାତ୍, ଆକା ଆଜିନାତ୍ ଆଇ ଆଇ ଦେସ୍, ଜାତି, କୁଟୁମ୍ ମାରି ଭାସାବାସିଦି ଲୋକୁ ମାନାର୍ ।
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ମିର୍ ସୁଡ଼ିତିମାନି ସାତ୍ଗୋଟା କମୁକୁ ମାରି ଆୟା ଜାତୁ, ଦାରିପାଣିଦିଙ୍ଗ୍ କାଡ଼୍ନାର୍; ୱାର୍ ତାନିମାଡ଼ାନ୍କୁ ତାନି ୱିଜୁ ଡ଼ିବିସ୍କିଜି ଅସି ତାନିଙ୍ଗ୍ ନାଗାଡ଼ା କିଜି ଡ଼ିସ୍ନାସିନାର୍ । ୱାର୍ ତାନି କାଣ୍ତା କୁତ୍ସି, ତାନିଙ୍ଗ୍ ସିସୁଦୁ ପୋକ୍ସି ଦଂସ କିନାର୍ ।”
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 ଇରିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ନିଜେଦି ଉଦେସ୍ ପୁରାକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଆଦେସ୍ ସିତାମାନାନ୍ । ୱାର୍ ଉନ୍ଡ୍ରେ ମୋନ୍ଆଜି ପାଣି କିନାର୍ ମାରି ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ସତ୍ତାନ୍ ପୁରାଆଇ ସାନ୍ଧି ଦେସ୍ତି ସାସନ୍ ବଜୁ ଆୟା ଜାତୁ କିୟୁଦୁ ଡ଼ିସ୍ନାସିନାର୍ ।
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ନିନ୍ ଏମେ ଆଇମାଦିଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ୁତି, ୱାଦ୍ ଆଜିନାତ୍, ଦୁନିଆଦି ରାଜାରି ମୁସୁକୁ ସାସନ୍ କିଜିମାନି ଆୟା ପେରିଗାଡ଼୍ ।
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.