Provérbios 6

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Go naaki aa medame pa aa medana rudu mua, nipuna bipa abula-peawi nasalia rabu neme na-abulaliri go kone epe-da dia.
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Go koneme nena bipa ope poga sua nena maa-para ope aawa adibaya. Goa pea-pulu ne go rudu palia agaame ne adialia.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Go naaki ne wae yaeme adini rolo-para pirali-daare go wae yae luaburi abi gimape. Ne mogo wae aa-na pupitagi-na rolo-para napirape. Neme mogo rudu te agaa madaa yala poloa nagime. Ne pua mo palua te agaa lapaina yala napone abi pua agaa pua mupape. Goare ora aipapulu pape.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Ne u-ogeapu patu-piruae aipapu-loa abi pope.
4 Não durma, nem descanse;
5 Nena maa-para aba aaya ope poga aipapulu esepe rubape. Gore yaa-maitame nipu poga i-para pakeaawa naroalade-rupa pakeape.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Nimi ki-aa rakepea gi madini aanu nimiri neme agaa gupa lagialo. Nimi mo ini rubu-pi aame rakutanu-me pea aba adoa kone makuae aa-rupa piralepa.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Rakutanu nimuna aa mudu page nimuna surube aa page meda napimi.
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Go yapare nimuna eta adaapu suaaya raburi eta diayalia rabu mea nolalo pa mea kirita suaeme.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Goa peme-ga nimi ki-aa rakepene aanu nimiri pa u-patu pirape mada raana waru pea pae? Nimi go ki-aa rakepene aanuri aa-rabu u rekataboa aalimi yapae?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Nimimi goa teme: niaa u ogesida pataluame pima pare wala ogesida kitu mua rekalima teme.
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Nimimi goa palimi-daare nimina oyaenu aipapulu diyalia rabu aa naara piralimi. Paake ne aanumi nimina oyae paake meme rabu diatade-rupa pa alia.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Wae aanu nimimi yaa agaa ora waru temede.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Nimuna wae aa yagonumi adenalo gupa peme. Ne makirate rabu kimi page àà-me page inimi robo page sua nimuna waea pape agu mea wateme.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Oro yalo nimumi waea pape madaa kone rulaawa aanu medaloma kone wae ma-saaeme.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Goa peme raburi nimu kedaa adaa aipapulu meme rabu go kedaa wala ma-epeape-rupa kalai pua omalimi.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Adaa Aa-me pupitagi ne kone ipa kerepopu (7) peme-a luabu madaa-re nipumi raana na-omea.
16 — ausente —
20 Go naaki neme nena ama aapa laapo-na agaa pagoa ratape. Nipumi tepe agaa narasalepape.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Neme nipuna agaa kone-para mea sua oro yalo ratape. Go konere nena maa-para maasape kulubu-rupa masua pirali rabu ora epealia.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Ne pora pamulalo pali rabu go agaa-me epe pora mea watea. Ne u-patali rabu page go agaa-me ne surubalia. Ne u-patua rekali rabu page go agaame epe kone wasupa gua surubalia.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Nena ama aapana agaare laba paame pora mea watade-rupa mada ne pora mea watea. Nena ama aapa lapome ne go agaa lagialipi rabu go su-amaa epe-rupa aawape pora mea watepe.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Nipuna agaa-me ne rabamealipi rabu, ona wae-me ne kotulalo mada na-epalia. Aa medana oreme epe redepi agaa lagialia page napagape.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Neme go onana epenape-nane to madaa epaame naomape. Go rabu nipumi paake nalipinalo ne adoba saliaga nipu aae repara napope.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Gore aa medame paake aa rume ona raapu paake nalia-dare adaa yoto nakaloa pea. Gore pa oge etana yotosi peade-rupa mada kata. Gupa yapare aa medana ona raapu paake pupitagi no patalipi-daare adaa yoto waru rubalia. Goa pua nipuna bipa nipuna kone wasupa page tumaomalia.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Gore neme repena egaa ako-para mea pagali raburi nena ma-raalide seti mada naralia ya?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Go page repena egaa ralaina àà-me rabua talimi raburi nimina àà page mada naralia ya?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Padane go-rupa aguri ne aa medana ore raapu paake pupitagi no patalipi-daare neme adaina kone ianu palimi.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Gore aa medame page nipu reaeme omoa aa medanuna maapu paake-nea raburi, go maapure onaa-me go aa nipu abi natemede.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Go yapare nimumi go paake-ne adasalimi rabu nipu koso laawa adialimi rabu oyae adaapumi abutea. Gore nipuna ada-para i oyae luabu ma-diayape-rupa madame abutea.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Go yapare aa medame mo aa medana ore raapu patua nipumi paake yotea-dare go aa nipu waea adaape pea. Aa medame pupitagi nalia-dare nipuna bipa nipu ma-oyaaya.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Gore aanumi nipu tua yala mapolaawa aape teme rabu oroyalo yala pola aalia.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Aa medame aa medana orenu raapu paake no pataliare onaa luabumi go aa ratu yawalimi. Go-rupa aguri mo aani nipumi go aa nipu radaa nena tua waea palia. Go aa nipu ogesi-da odome omape-re ora mada dia.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Goa pua rono lorenalo mone adaapu aani kate-pare mada namealia.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.