Provérbios 6
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ACF
1 Go naaki aa medame pa aa medana rudu mua, nipuna bipa abula-peawi nasalia rabu neme na-abulaliri go kone epe-da dia.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Go koneme nena bipa ope poga sua nena maa-para ope aawa adibaya. Goa pea-pulu ne go rudu palia agaame ne adialia.
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Go naaki ne wae yaeme adini rolo-para pirali-daare go wae yae luaburi abi gimape. Ne mogo wae aa-na pupitagi-na rolo-para napirape. Neme mogo rudu te agaa madaa yala poloa nagime. Ne pua mo palua te agaa lapaina yala napone abi pua agaa pua mupape. Goare ora aipapulu pape.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ne u-ogeapu patu-piruae aipapu-loa abi pope.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Nena maa-para aba aaya ope poga aipapulu esepe rubape. Gore yaa-maitame nipu poga i-para pakeaawa naroalade-rupa pakeape.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Nimi ki-aa rakepea gi madini aanu nimiri neme agaa gupa lagialo. Nimi mo ini rubu-pi aame rakutanu-me pea aba adoa kone makuae aa-rupa piralepa.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Rakutanu nimuna aa mudu page nimuna surube aa page meda napimi.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Go yapare nimuna eta adaapu suaaya raburi eta diayalia rabu mea nolalo pa mea kirita suaeme.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Goa peme-ga nimi ki-aa rakepene aanu nimiri pa u-patu pirape mada raana waru pea pae? Nimi go ki-aa rakepene aanuri aa-rabu u rekataboa aalimi yapae?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nimimi goa teme: niaa u ogesida pataluame pima pare wala ogesida kitu mua rekalima teme.
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nimimi goa palimi-daare nimina oyaenu aipapulu diyalia rabu aa naara piralimi. Paake ne aanumi nimina oyae paake meme rabu diatade-rupa pa alia.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Wae aanu nimimi yaa agaa ora waru temede.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Nimuna wae aa yagonumi adenalo gupa peme. Ne makirate rabu kimi page àà-me page inimi robo page sua nimuna waea pape agu mea wateme.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Oro yalo nimumi waea pape madaa kone rulaawa aanu medaloma kone wae ma-saaeme.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Goa peme raburi nimu kedaa adaa aipapulu meme rabu go kedaa wala ma-epeape-rupa kalai pua omalimi.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Adaa Aa-me pupitagi ne kone ipa kerepopu (7) peme-a luabu madaa-re nipumi raana na-omea.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 — ausente —
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 — ausente —
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Go naaki neme nena ama aapa laapo-na agaa pagoa ratape. Nipumi tepe agaa narasalepape.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Neme nipuna agaa kone-para mea sua oro yalo ratape. Go konere nena maa-para maasape kulubu-rupa masua pirali rabu ora epealia.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ne pora pamulalo pali rabu go agaa-me epe pora mea watea. Ne u-patali rabu page go agaa-me ne surubalia. Ne u-patua rekali rabu page go agaame epe kone wasupa gua surubalia.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nena ama aapana agaare laba paame pora mea watade-rupa mada ne pora mea watea. Nena ama aapa lapome ne go agaa lagialipi rabu go su-amaa epe-rupa aawape pora mea watepe.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Nipuna agaa-me ne rabamealipi rabu, ona wae-me ne kotulalo mada na-epalia. Aa medana oreme epe redepi agaa lagialia page napagape.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Neme go onana epenape-nane to madaa epaame naomape. Go rabu nipumi paake nalipinalo ne adoba saliaga nipu aae repara napope.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Gore aa medame paake aa rume ona raapu paake nalia-dare adaa yoto nakaloa pea. Gore pa oge etana yotosi peade-rupa mada kata. Gupa yapare aa medana ona raapu paake pupitagi no patalipi-daare adaa yoto waru rubalia. Goa pua nipuna bipa nipuna kone wasupa page tumaomalia.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Gore neme repena egaa ako-para mea pagali raburi nena ma-raalide seti mada naralia ya?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Go page repena egaa ralaina àà-me rabua talimi raburi nimina àà page mada naralia ya?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Padane go-rupa aguri ne aa medana ore raapu paake pupitagi no patalipi-daare neme adaina kone ianu palimi.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Gore aa medame page nipu reaeme omoa aa medanuna maapu paake-nea raburi, go maapure onaa-me go aa nipu abi natemede.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Go yapare nimumi go paake-ne adasalimi rabu nipu koso laawa adialimi rabu oyae adaapumi abutea. Gore nipuna ada-para i oyae luabu ma-diayape-rupa madame abutea.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Go yapare aa medame mo aa medana ore raapu patua nipumi paake yotea-dare go aa nipu waea adaape pea. Aa medame pupitagi nalia-dare nipuna bipa nipu ma-oyaaya.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Gore aanumi nipu tua yala mapolaawa aape teme rabu oroyalo yala pola aalia.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Aa medame aa medana orenu raapu paake no pataliare onaa luabumi go aa ratu yawalimi. Go-rupa aguri mo aani nipumi go aa nipu radaa nena tua waea palia. Go aa nipu ogesi-da odome omape-re ora mada dia.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Goa pua rono lorenalo mone adaapu aani kate-pare mada namealia.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.