Provérbios 5

Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa si neme ne ora epe agaa gua ne makuae yaenu page gua epe pora mea watalo pi.
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 Nena te agaa page epe-rupa te rabu nena te agaa luabu makuae aa-me ne nona-piane pagalimi.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Neme goa paliri akolo yapae? Ona medame aani gimoa ne ogeyaliari epe omeme pua rede-pi agaa medaloma lagialia-re nipu yolainalo goa palia.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Go rabu neme nipuna agaa pagoa nipu yote-daare orope go yaere wae yae yaana kone sali. Goa paliri etaame onaa imu apetabalade-rupa page wae rero pi marasini mea noa pirimi adalia.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Go piaene oname ne wae onaa omeme sunane mea palia.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Go piane ona nipuri epe pirama-lama pope supara pope kone naniminaaya. Dia nipu go wae pora yade kone page na-ia. Nipu pa wae pora kuruape mada pamuaya. Goa pua nipu pa bebolaaya.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Go naaki neme go agaa nagimi waru pagoa ratape.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Go piane ona nipuna ada poragape-para page nape. Nipu pakeaawa ne yolamonea aape. Goa pua nipu ora gimape.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Neme go onana kone adoa ratali raburi nena epe bi gimali. Nipuna aanimi ne lo-robaa mada nagialia. Dia ne pena ogegeaa aina tumaomalia.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Ne epe-yae meda mealua loa kalai-pu kogono pu su piralide yae, wala aa medame nipu mealia.
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Ne yaina adaa omoa uni kebo-agitua re loa ada-para suaawa omali.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Go rabu neme gupa te: ni ora maeyaarude-ga akolo pawa pae te? Aa medalomame ni maredepo yaawa agaa wariaina lapede pawaaya te.
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Neme nina mogeriae aanuna agaa rasua napagawa-rupa loali.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Abia ni onaa luabuna ini agaa madaa oyoa yala polalo te.
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Nere nena ona raapu waru epe-rupa pirua pa aa medana ipa naaku-para napua nape. Goa pua nena ona raapu agu-patape. Aa meda nipuna ipa raana-para agu raapo nea-rupa nena agu raapo gupa nape.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Neme go onanu raapu nogo naakinu pa madua minarepali-dare, orope go nogo naakinumi ne mada naraba mealimi. Goa palimi-ga nena ona padaneme nena nogo naaki ora nena madu saina lape.
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Neme paake naaki madu rubebe pualiri oyalia. Goa pua nena nogo naaki luabu pa onaanu raapu bebolo pitimi.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Nena ona-re nena ipa naaku rubita-rupa ya-pulu, Gote-me nena ona raaname omoa nipi raita epe agaa mana salia rabu epe-rupa pitipi.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Gore ora epe nape nanea ya-pulu oro yalo yalo ne rana gua nipuna epea luabu madaa ne ora raaname omalia. Goa pua rana waru omoa oro yalo nipuna adu mada page rana waru omape.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Go naaki neme oro yalo kone adaapu sua aa medana ona paake yolape mada kone penaloa nipuna adu oraape madaa ali-ga waru adape.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Adaa Aa-me niaame pema yae luabu page niaana ima kone luabu page aba adea-ga makuaawa aape.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Aa nipuna pea wae pupitagi luabumi nipuna maa-para ope poga sua maraaya. Nipuna go pupitagi-mi nipu mea adia konaa mada roaawa wae-rupa omolalo pea.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Go piaene aa nipuna bipa nipuna raana narabuaniaawa nipuna pea wae yaeme nipu adia maeyane aa-rupa pia. Goa puaaya-pulu nipuna bipa go pea pupitagimi nipu tumaomalia.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.