Provérbios 5

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa si neme ne ora epe agaa gua ne makuae yaenu page gua epe pora mea watalo pi.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Nena te agaa page epe-rupa te rabu nena te agaa luabu makuae aa-me ne nona-piane pagalimi.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Neme goa paliri akolo yapae? Ona medame aani gimoa ne ogeyaliari epe omeme pua rede-pi agaa medaloma lagialia-re nipu yolainalo goa palia.
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Go rabu neme nipuna agaa pagoa nipu yote-daare orope go yaere wae yae yaana kone sali. Goa paliri etaame onaa imu apetabalade-rupa page wae rero pi marasini mea noa pirimi adalia.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Go piaene oname ne wae onaa omeme sunane mea palia.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Go piane ona nipuri epe pirama-lama pope supara pope kone naniminaaya. Dia nipu go wae pora yade kone page na-ia. Nipu pa wae pora kuruape mada pamuaya. Goa pua nipu pa bebolaaya.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Go naaki neme go agaa nagimi waru pagoa ratape.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Go piane ona nipuna ada poragape-para page nape. Nipu pakeaawa ne yolamonea aape. Goa pua nipu ora gimape.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Neme go onana kone adoa ratali raburi nena epe bi gimali. Nipuna aanimi ne lo-robaa mada nagialia. Dia ne pena ogegeaa aina tumaomalia.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Ne epe-yae meda mealua loa kalai-pu kogono pu su piralide yae, wala aa medame nipu mealia.
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Ne yaina adaa omoa uni kebo-agitua re loa ada-para suaawa omali.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Go rabu neme gupa te: ni ora maeyaarude-ga akolo pawa pae te? Aa medalomame ni maredepo yaawa agaa wariaina lapede pawaaya te.
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Neme nina mogeriae aanuna agaa rasua napagawa-rupa loali.
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Abia ni onaa luabuna ini agaa madaa oyoa yala polalo te.
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Nere nena ona raapu waru epe-rupa pirua pa aa medana ipa naaku-para napua nape. Goa pua nena ona raapu agu-patape. Aa meda nipuna ipa raana-para agu raapo nea-rupa nena agu raapo gupa nape.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Neme go onanu raapu nogo naakinu pa madua minarepali-dare, orope go nogo naakinumi ne mada naraba mealimi. Goa palimi-ga nena ona padaneme nena nogo naaki ora nena madu saina lape.
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Neme paake naaki madu rubebe pualiri oyalia. Goa pua nena nogo naaki luabu pa onaanu raapu bebolo pitimi.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Nena ona-re nena ipa naaku rubita-rupa ya-pulu, Gote-me nena ona raaname omoa nipi raita epe agaa mana salia rabu epe-rupa pitipi.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Gore ora epe nape nanea ya-pulu oro yalo yalo ne rana gua nipuna epea luabu madaa ne ora raaname omalia. Goa pua rana waru omoa oro yalo nipuna adu mada page rana waru omape.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Go naaki neme oro yalo kone adaapu sua aa medana ona paake yolape mada kone penaloa nipuna adu oraape madaa ali-ga waru adape.
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Adaa Aa-me niaame pema yae luabu page niaana ima kone luabu page aba adea-ga makuaawa aape.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Aa nipuna pea wae pupitagi luabumi nipuna maa-para ope poga sua maraaya. Nipuna go pupitagi-mi nipu mea adia konaa mada roaawa wae-rupa omolalo pea.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Go piaene aa nipuna bipa nipuna raana narabuaniaawa nipuna pea wae yaeme nipu adia maeyane aa-rupa pia. Goa puaaya-pulu nipuna bipa go pea pupitagimi nipu tumaomalia.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.