Romanos 14

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sɔt ka bǒnkwɔ abhɛn bábhɨ́kɨ́re sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm amʉɛt. Kɛ bǎkɛ́ kɛ́m ɛpʉ́ítí nɛ bhɔ ɛ̌ti ayap nkaysi.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Sɛ́nsɔt ndaká nɛnyiɛ mɛnyiɛ. Mmǔ amɔt ǎkway mɛnoko bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ́rɨ mɛnyiɛ. Achák anɛ ábhɨ́kɨ́ sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm andɛm bɛ yí ǎnyiɛ chi nɛnyíɛ́ ɛnɛn bákwáŋá.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mmu anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákɛ́ byak anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ. Nɛ mmǔ anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ ákɛ́ ji anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ Mandɛm aka yi.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Ɔchí agha bɛji mmɔ̌bɛtok mǔchak? Mmu anɛ akway bɛrɛm bɛ mmɔ̌bɛtok akʉ sayri, nɛ yɛ̌ chi ɛbʉ́bʉ, chí chi-bɛtɨk aywi. Mmɔ̌ bɛtok apú kwɛn mbɔnyunɛ Acha abhɔ̌ŋ bɛtaŋ bɛkʉ yi ánté sɛnɛ́.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Mbɔk bo básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak. Bachak básɔ̀t manywɔp ankɛm bɛ achi ɛnyumɔ́t. Ɛrɨ mbɔ̌ŋ mmu angɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákàysi amɛm ntɨ ɛni ɛchi chak.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Bo abhɛn básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak bákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó. Mmǔ anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó, tɛ̌ndu áchyɛ̀ Mandɛm bakak kɛ anyiɛ yɔ. Nɛ mmu anɛ apu nyiɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ǎkʉ̀ nɔ chi ndu áyàŋ bɛchyɛ Acha kɛnókó nkwɔ nɛ ǎchyɛ̀ bakak ntá Mandɛm.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Yɛ̌ mmu apú nɛpɛ́m bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi. Nɛ yɛ̌ mmu apú gu bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Mbák sɛ́chí nɛpɛ́m, chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Nɛ mbák sɛ́gù, sɛ́gù chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Ndǔ ɛchi nɔ, yɛ sɛ́chí chí nɛpɛ́m, yɛ sɛ́gù gu, sɛ́chí chí awɔ Mandɛm.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ɛ̌tiyɔ kɛ̌ Kristo ágú, ápɛ́tnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bɛ ambak Acha ntá bo abhɛn báchí nɛpɛ́m nɛ abhɛn bágú.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ndu ɛchi nɔ, ndaká yí ɔ́jì ntɨ mǔnkwɔ ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀? Yɛ̌ chí wɔ nkwɔ, ndaká yí ɔ́byàk ntɨ mǔnkwɔ ndǔ yi ábhɨ́kɨ́ ka bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́kʉ̀? Chɔŋ bɛsɛ mankɛm sɛ́nte ndǔ manyé bɛsí Mandɛm.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Ɛ́chí mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Acha árɛm bɛ,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ɛchi yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛte bɛsí Mandɛm andɛm yɛ̌ntɨkɨ
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Sɛ́kɛ́ pɛrɛ ji yɛ batɨ̌ bǒnkwɔ, kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛrɨ chi bɛ bǎkɛ kʉ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ankwɛn ndǔ bɛbʉ́.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Ndǔ bǎchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Acha, mɛmbɔŋ ndɨ́ŋɨ́ sayri bɛ yɛ̌ nɛnyíɛ́ nɛ́pú ɛnɛn nɛpu pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm. Kɛ mbák mmu ánkáysí bɛ mbɔk nɛnyíɛ́ nɛpu pɛ́pɛ́p, nɔ nɛ́pú bhak pɛ́pɛ́p ntá yi.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Mbák ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ wɔ ɔ́nyìɛ ɛ́chyɛ̀ ntɨ mǔnkwɔ ɛsɔŋɔri, nɔ ɔpú pɛrɛ kʉ mɛnyɨŋ nɛ ɛkɔŋ. Ɔ́kɛ́ rɔ ɛnyǔ nɛnyíɛ́ ɛnɛn ɔ́nyìɛ nɛ́ntwɔ́ nɛ mɛ́nɛ́mɛ́ ntá ntɨ mǔnkwɔ mbɔnyunɛ Kristo agu nyaka ɛ̌ti yi nkwɔ.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Ɔ́kɛ́ rɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí bɛ ɛrɨ ɛ́ndɔ́p chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo básɔ̀t bɛrɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti yɛ.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Nnɛ́m ɛnyɨŋ ntá bo abhɛn Mandɛm achi Mfɔ wap puyɛ̌ chi nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ nɛ mmɛm mɛnyu. Nnɛ́m ɛnyɨŋ chi bɛbhak chak bɛsí Mandɛm, nɛ bɛbhak kpák nɛ batɨ, nɛ bɛbhɔŋ maŋák amɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchyɛ̀.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Mbák mmu ǎkʉ̀ bɛtɨkɨ́ Kristo ɛnyǔ ɛyɔ, Mandɛm ǎbhɔ̀ŋ maŋák nɛ yi, nɛ bo bárɛ̀m bɛ yi ǎkʉ̀ sayri.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ɛ́rɨ yɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ ndu bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ sɛ́mbák kpák nɛ batɨ, nɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kwàk batɨ̌ bǒnkwɔ mango ndu nɛka ɛnɛn bábhɔ́ŋɔ́ nɛ Mandɛm.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ɔ́kɛ́ chɔŋti bɛtɨk Mandɛm ɛ̌ti nɛnyíɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ nɛnyíɛ́ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo bákway mɛnyiɛ. Kɛ ɛpu chak mbák ɔ́nyìɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ batɨ bǒnkwɔ mǎnkwɛn ndǔ bɛbʉ́.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Ɛchí chak bɛ ɔ́kɛ́ nyiɛ nnya, nɛ bɛ ɔ́ndɔ́ mɛnyu mmɛ́m, nɛ bɛ ɔ́ndɔ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ánkwɛ́n ndǔ bɛbʉ́.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí ɛ̌ti barak anɛ, dɔ̌ yɔ ɛ́njɨ́ŋɨ́ chí wɔ nɛ Mandɛm. Ɛ́rɨ ɛcha ntá mmu anɛ árɨ́ŋɨ́ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀ ɛchi chak, nɛ ntɨ ɛni nɛpu sɔŋɔri yi amɛm ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛyɔ.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Mbák mmu ǎmàkati nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi áyàŋ mɛnyiɛ, yɛ̌ nɔ, andɔk ambɨ anyíɛ́ nɔ́, nɔ abhɔ̌ŋ bɛkwɛ́nɛ́ bɛsí Mandɛm nɛ ntí bɛ ǎnyiɛ nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi ábhɨ́kɨ́ noko bɛ ɛchi chak bɛ yi ányíɛ́. Mbák mmu ǎkʉ̀ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi anoko bɛ ɛpu chak, nɔ ákʉ́ bɛbʉ́.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.