Romanos 14
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT
1 Sɔt ka bǒnkwɔ abhɛn bábhɨ́kɨ́re sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm amʉɛt. Kɛ bǎkɛ́ kɛ́m ɛpʉ́ítí nɛ bhɔ ɛ̌ti ayap nkaysi.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Sɛ́nsɔt ndaká nɛnyiɛ mɛnyiɛ. Mmǔ amɔt ǎkway mɛnoko bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ́rɨ mɛnyiɛ. Achák anɛ ábhɨ́kɨ́ sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm andɛm bɛ yí ǎnyiɛ chi nɛnyíɛ́ ɛnɛn bákwáŋá.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Mmu anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákɛ́ byak anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ. Nɛ mmǔ anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ ákɛ́ ji anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ Mandɛm aka yi.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ɔchí agha bɛji mmɔ̌bɛtok mǔchak? Mmu anɛ akway bɛrɛm bɛ mmɔ̌bɛtok akʉ sayri, nɛ yɛ̌ chi ɛbʉ́bʉ, chí chi-bɛtɨk aywi. Mmɔ̌ bɛtok apú kwɛn mbɔnyunɛ Acha abhɔ̌ŋ bɛtaŋ bɛkʉ yi ánté sɛnɛ́.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Mbɔk bo básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak. Bachak básɔ̀t manywɔp ankɛm bɛ achi ɛnyumɔ́t. Ɛrɨ mbɔ̌ŋ mmu angɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákàysi amɛm ntɨ ɛni ɛchi chak.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Bo abhɛn básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak bákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó. Mmǔ anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó, tɛ̌ndu áchyɛ̀ Mandɛm bakak kɛ anyiɛ yɔ. Nɛ mmu anɛ apu nyiɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ǎkʉ̀ nɔ chi ndu áyàŋ bɛchyɛ Acha kɛnókó nkwɔ nɛ ǎchyɛ̀ bakak ntá Mandɛm.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Yɛ̌ mmu apú nɛpɛ́m bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi. Nɛ yɛ̌ mmu apú gu bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Mbák sɛ́chí nɛpɛ́m, chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Nɛ mbák sɛ́gù, sɛ́gù chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Ndǔ ɛchi nɔ, yɛ sɛ́chí chí nɛpɛ́m, yɛ sɛ́gù gu, sɛ́chí chí awɔ Mandɛm.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ɛ̌tiyɔ kɛ̌ Kristo ágú, ápɛ́tnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bɛ ambak Acha ntá bo abhɛn báchí nɛpɛ́m nɛ abhɛn bágú.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ndu ɛchi nɔ, ndaká yí ɔ́jì ntɨ mǔnkwɔ ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀? Yɛ̌ chí wɔ nkwɔ, ndaká yí ɔ́byàk ntɨ mǔnkwɔ ndǔ yi ábhɨ́kɨ́ ka bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́kʉ̀? Chɔŋ bɛsɛ mankɛm sɛ́nte ndǔ manyé bɛsí Mandɛm.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ɛ́chí mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Acha árɛm bɛ,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ɛchi yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛte bɛsí Mandɛm andɛm yɛ̌ntɨkɨ
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Sɛ́kɛ́ pɛrɛ ji yɛ batɨ̌ bǒnkwɔ, kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛrɨ chi bɛ bǎkɛ kʉ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ankwɛn ndǔ bɛbʉ́.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ndǔ bǎchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Acha, mɛmbɔŋ ndɨ́ŋɨ́ sayri bɛ yɛ̌ nɛnyíɛ́ nɛ́pú ɛnɛn nɛpu pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm. Kɛ mbák mmu ánkáysí bɛ mbɔk nɛnyíɛ́ nɛpu pɛ́pɛ́p, nɔ nɛ́pú bhak pɛ́pɛ́p ntá yi.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Mbák ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ wɔ ɔ́nyìɛ ɛ́chyɛ̀ ntɨ mǔnkwɔ ɛsɔŋɔri, nɔ ɔpú pɛrɛ kʉ mɛnyɨŋ nɛ ɛkɔŋ. Ɔ́kɛ́ rɔ ɛnyǔ nɛnyíɛ́ ɛnɛn ɔ́nyìɛ nɛ́ntwɔ́ nɛ mɛ́nɛ́mɛ́ ntá ntɨ mǔnkwɔ mbɔnyunɛ Kristo agu nyaka ɛ̌ti yi nkwɔ.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ɔ́kɛ́ rɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí bɛ ɛrɨ ɛ́ndɔ́p chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo básɔ̀t bɛrɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti yɛ.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Nnɛ́m ɛnyɨŋ ntá bo abhɛn Mandɛm achi Mfɔ wap puyɛ̌ chi nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ nɛ mmɛm mɛnyu. Nnɛ́m ɛnyɨŋ chi bɛbhak chak bɛsí Mandɛm, nɛ bɛbhak kpák nɛ batɨ, nɛ bɛbhɔŋ maŋák amɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchyɛ̀.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Mbák mmu ǎkʉ̀ bɛtɨkɨ́ Kristo ɛnyǔ ɛyɔ, Mandɛm ǎbhɔ̀ŋ maŋák nɛ yi, nɛ bo bárɛ̀m bɛ yi ǎkʉ̀ sayri.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Ɛ́rɨ yɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ ndu bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ sɛ́mbák kpák nɛ batɨ, nɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kwàk batɨ̌ bǒnkwɔ mango ndu nɛka ɛnɛn bábhɔ́ŋɔ́ nɛ Mandɛm.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ɔ́kɛ́ chɔŋti bɛtɨk Mandɛm ɛ̌ti nɛnyíɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ nɛnyíɛ́ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo bákway mɛnyiɛ. Kɛ ɛpu chak mbák ɔ́nyìɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ batɨ bǒnkwɔ mǎnkwɛn ndǔ bɛbʉ́.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ɛchí chak bɛ ɔ́kɛ́ nyiɛ nnya, nɛ bɛ ɔ́ndɔ́ mɛnyu mmɛ́m, nɛ bɛ ɔ́ndɔ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ánkwɛ́n ndǔ bɛbʉ́.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí ɛ̌ti barak anɛ, dɔ̌ yɔ ɛ́njɨ́ŋɨ́ chí wɔ nɛ Mandɛm. Ɛ́rɨ ɛcha ntá mmu anɛ árɨ́ŋɨ́ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀ ɛchi chak, nɛ ntɨ ɛni nɛpu sɔŋɔri yi amɛm ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛyɔ.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Mbák mmu ǎmàkati nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi áyàŋ mɛnyiɛ, yɛ̌ nɔ, andɔk ambɨ anyíɛ́ nɔ́, nɔ abhɔ̌ŋ bɛkwɛ́nɛ́ bɛsí Mandɛm nɛ ntí bɛ ǎnyiɛ nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi ábhɨ́kɨ́ noko bɛ ɛchi chak bɛ yi ányíɛ́. Mbák mmu ǎkʉ̀ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi anoko bɛ ɛpu chak, nɔ ákʉ́ bɛbʉ́.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.