Romanos 14

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɔt ka bǒnkwɔ abhɛn bábhɨ́kɨ́re sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm amʉɛt. Kɛ bǎkɛ́ kɛ́m ɛpʉ́ítí nɛ bhɔ ɛ̌ti ayap nkaysi.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Sɛ́nsɔt ndaká nɛnyiɛ mɛnyiɛ. Mmǔ amɔt ǎkway mɛnoko bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ́rɨ mɛnyiɛ. Achák anɛ ábhɨ́kɨ́ sɛnɛ ndǔ baraká Mandɛm andɛm bɛ yí ǎnyiɛ chi nɛnyíɛ́ ɛnɛn bákwáŋá.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Mmu anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákɛ́ byak anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ. Nɛ mmǔ anɛ apu nyiɛ mbɔk mɛnyɨŋ ákɛ́ ji anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ Mandɛm aka yi.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Ɔchí agha bɛji mmɔ̌bɛtok mǔchak? Mmu anɛ akway bɛrɛm bɛ mmɔ̌bɛtok akʉ sayri, nɛ yɛ̌ chi ɛbʉ́bʉ, chí chi-bɛtɨk aywi. Mmɔ̌ bɛtok apú kwɛn mbɔnyunɛ Acha abhɔ̌ŋ bɛtaŋ bɛkʉ yi ánté sɛnɛ́.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Mbɔk bo básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak. Bachak básɔ̀t manywɔp ankɛm bɛ achi ɛnyumɔ́t. Ɛrɨ mbɔ̌ŋ mmu angɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákàysi amɛm ntɨ ɛni ɛchi chak.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Bo abhɛn básɔ̀t mbɔk manywɔp bɛ acha achak bákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó. Mmǔ anɛ ányìɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ákʉ̀ nɔ chi bɛchyɛ Acha kɛnókó, tɛ̌ndu áchyɛ̀ Mandɛm bakak kɛ anyiɛ yɔ. Nɛ mmu anɛ apu nyiɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ǎkʉ̀ nɔ chi ndu áyàŋ bɛchyɛ Acha kɛnókó nkwɔ nɛ ǎchyɛ̀ bakak ntá Mandɛm.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Yɛ̌ mmu apú nɛpɛ́m bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi. Nɛ yɛ̌ mmu apú gu bɛ achi ndǔ mmʉɛt yi.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Mbák sɛ́chí nɛpɛ́m, chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Nɛ mbák sɛ́gù, sɛ́gù chi bɛ sɛ́nchíɛ Mandɛm kɛnókó. Ndǔ ɛchi nɔ, yɛ sɛ́chí chí nɛpɛ́m, yɛ sɛ́gù gu, sɛ́chí chí awɔ Mandɛm.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ɛ̌tiyɔ kɛ̌ Kristo ágú, ápɛ́tnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bɛ ambak Acha ntá bo abhɛn báchí nɛpɛ́m nɛ abhɛn bágú.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Ndu ɛchi nɔ, ndaká yí ɔ́jì ntɨ mǔnkwɔ ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀? Yɛ̌ chí wɔ nkwɔ, ndaká yí ɔ́byàk ntɨ mǔnkwɔ ndǔ yi ábhɨ́kɨ́ ka bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́kʉ̀? Chɔŋ bɛsɛ mankɛm sɛ́nte ndǔ manyé bɛsí Mandɛm.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Ɛ́chí mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Acha árɛm bɛ,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Ɛchi yɛ bɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛte bɛsí Mandɛm andɛm yɛ̌ntɨkɨ
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Sɛ́kɛ́ pɛrɛ ji yɛ batɨ̌ bǒnkwɔ, kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛrɨ chi bɛ bǎkɛ kʉ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ankwɛn ndǔ bɛbʉ́.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Ndǔ bǎchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Acha, mɛmbɔŋ ndɨ́ŋɨ́ sayri bɛ yɛ̌ nɛnyíɛ́ nɛ́pú ɛnɛn nɛpu pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm. Kɛ mbák mmu ánkáysí bɛ mbɔk nɛnyíɛ́ nɛpu pɛ́pɛ́p, nɔ nɛ́pú bhak pɛ́pɛ́p ntá yi.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Mbák ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ wɔ ɔ́nyìɛ ɛ́chyɛ̀ ntɨ mǔnkwɔ ɛsɔŋɔri, nɔ ɔpú pɛrɛ kʉ mɛnyɨŋ nɛ ɛkɔŋ. Ɔ́kɛ́ rɔ ɛnyǔ nɛnyíɛ́ ɛnɛn ɔ́nyìɛ nɛ́ntwɔ́ nɛ mɛ́nɛ́mɛ́ ntá ntɨ mǔnkwɔ mbɔnyunɛ Kristo agu nyaka ɛ̌ti yi nkwɔ.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Ɔ́kɛ́ rɔ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí bɛ ɛrɨ ɛ́ndɔ́p chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo básɔ̀t bɛrɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti yɛ.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Nnɛ́m ɛnyɨŋ ntá bo abhɛn Mandɛm achi Mfɔ wap puyɛ̌ chi nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ nɛ mmɛm mɛnyu. Nnɛ́m ɛnyɨŋ chi bɛbhak chak bɛsí Mandɛm, nɛ bɛbhak kpák nɛ batɨ, nɛ bɛbhɔŋ maŋák amɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchyɛ̀.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Mbák mmu ǎkʉ̀ bɛtɨkɨ́ Kristo ɛnyǔ ɛyɔ, Mandɛm ǎbhɔ̀ŋ maŋák nɛ yi, nɛ bo bárɛ̀m bɛ yi ǎkʉ̀ sayri.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Ɛ́rɨ yɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ ndu bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ sɛ́mbák kpák nɛ batɨ, nɛ bɛ sɛ́mfyɛ́ bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kwàk batɨ̌ bǒnkwɔ mango ndu nɛka ɛnɛn bábhɔ́ŋɔ́ nɛ Mandɛm.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ɔ́kɛ́ chɔŋti bɛtɨk Mandɛm ɛ̌ti nɛnyíɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ nɛnyíɛ́ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ bo bákway mɛnyiɛ. Kɛ ɛpu chak mbák ɔ́nyìɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ batɨ bǒnkwɔ mǎnkwɛn ndǔ bɛbʉ́.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ɛchí chak bɛ ɔ́kɛ́ nyiɛ nnya, nɛ bɛ ɔ́ndɔ́ mɛnyu mmɛ́m, nɛ bɛ ɔ́ndɔ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛkway bɛkʉ ntɨ mǔnkwɔ ánkwɛ́n ndǔ bɛbʉ́.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́káysí ɛ̌ti barak anɛ, dɔ̌ yɔ ɛ́njɨ́ŋɨ́ chí wɔ nɛ Mandɛm. Ɛ́rɨ ɛcha ntá mmu anɛ árɨ́ŋɨ́ bɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀ ɛchi chak, nɛ ntɨ ɛni nɛpu sɔŋɔri yi amɛm ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛyɔ.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Mbák mmu ǎmàkati nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi áyàŋ mɛnyiɛ, yɛ̌ nɔ, andɔk ambɨ anyíɛ́ nɔ́, nɔ abhɔ̌ŋ bɛkwɛ́nɛ́ bɛsí Mandɛm nɛ ntí bɛ ǎnyiɛ nɛnyíɛ́ ɛnɛn yi ábhɨ́kɨ́ noko bɛ ɛchi chak bɛ yi ányíɛ́. Mbák mmu ǎkʉ̀ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi anoko bɛ ɛpu chak, nɔ ákʉ́ bɛbʉ́.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.