Romanos 13

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yɛ̌ntɨkɨ mmu yɛka abhɔŋ bɛghok bǒbati mbɔnyunɛ Mandɛm kɛ áyàp mmu anɛ ákɛ̀m ɛtɔk nɛ yi kɛ afyɛ́ abhɛn bachi nɛ́nɛ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ndǔ ɛ́chí nɔ, mmǔ anɛ átàŋti nɛ bǒbati ǎtàŋti nɛ bo abhɛn Mandɛm afyɛ́ bɛ mankɛm ɛtɔk. Bo abhɛn bákʉ̀ nɔ bábhɨ̀ŋɨ chi ntɛmsi amʉɛt.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mmu anɛ ákʉ̀ bɛrɨ ábhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛcháy bǒbati. Bo abhɛn bákʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ bábhɔŋ bɛbhɔŋ bɛcháy. Mbák ɔ̌yàŋ bɛ ɔ́kɛ́ bhɔŋ bɛcháy nɛ bǒbati, bák mmǔ anɛ ákʉ̀ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chak. Mbák ɔ̌kʉ̀ nɔ, bǒbati bábhɔ̀ŋ maŋák nɛ wɔ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Mǔnti ɛtɔk ǎkʉ̀ chi bɛtɨk Mandɛm ndu bɛkwak bhe. Kɛ mbák ɔ̌kʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ, ɔbhɔŋ bɛ́chay yi mbɔnyunɛ bɛtaŋ ɛbhɛn yi ábhɔ́ŋɔ́ bɛ́pú ndɛ́ndɛm. Mandɛm achyɛ́ yi bɛtaŋ chi bɛ antɛmsi nɔkɔ bo abhɛn bákʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Mmu abhɔŋ yɛ bɛsɛpti mmʉɛt ntá bǒbati. Nɛ mmu ákɛ́ kʉ nɔ chi ndu áchày bɛ Mandɛm akɛ kʉ bo mántɛmsi yi. Ntí achak achi bɛ ntɨ̌ mmu nɛ́ghàti yi bɛ ɛrɨ bɛkʉ nɔ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Chi ɛ̌ti yɔ kɛ bǎchyɛ̀ nkwɔ nkábhɛ́nti. Bǒbati bákʉ̀ chi bɛtɨk Mandɛm ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bɔ bábhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Chiɛ́ yɛ́ ka yɛ̌ntɨkɨ mǔnti ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛchyɛ yi. Mbák chi nkábhɛ́nti kɛ mmu ábhɔ́ŋɔ́ bɛchyɛ, ánchyɛ́. Mbák chí nkáp anɛ mmu ábhɔ́ŋɔ́ bɛchyɛ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ábhɔ́ŋɔ́, ánkʉ̌ nɔ. Mbák mmu abhɔŋ bɛsɛpti mmʉɛt ntá achak, ánsɛ́ptí mmʉɛt ntá yi. Nɛ mbák mmu abhɔŋ bɛchyɛ kɛnókó ntá achak, ánchyɛ́ yi kɛnókó.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Bǎkɛ́ kɛm mmu barɛm kɛ kwɔ. Barɛ̌m amɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛrɔŋ ambɨ bɛkɛm bo chi amɛn bɛkɔŋ bɔ. Mmu anɛ ákɔ́ŋ bo ǎbhʉrɛ bɛbhé Mandɛm mɛnkɛm.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Bɛbhé Mandɛm bɛ́rɛ̀m bɛ, “Ɔ́kɛ́ kwɛn bɛrwɔp” nɛ, “Ɔkɛ́ way mmu” nɛ, “Ɔkɛ́ ghɛp aghɛp” nɛ, “Ɔkɛ́ fyɛ amɨ́k ndǔ ɛnyɨŋɨ́ mmu achak.” Ɛbhé ɛ́mɔt ɛ́pɔ́kɔ́ ɛbhɛn mɛnkɛm nɛ bɛchak nkwɔ. Nɛ ɛbhé ɛyɔ ɛ́rɛ̀m bɛ, “Kɔŋ ntɨ nkwǎ mbɔ mmʉɛt ɛyɛ.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Mmǔ anɛ ákɔ̀ŋ bo apú kʉ bhɔ bɛbʉ́. Ɛnyu ɛyɔ kɛ ɛchi bɛ bɛkɔŋ bo chi bɛbhʉɛrɛ bɛbhé mɛnkɛm.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ndu bɛrɔŋ ambɨ, bǎrɨŋɨ mpok anɛ sɛchi arɛ́ nɛ́nɛ. Mpok mɛ́ŋɛ́mɛ ndǔ kɛnɔ́ akway mbɔnyunɛ mpok anɛ Mandɛm ánaŋa bɛpɛmɛ bhɛsɛ achí kɛkwɔt nɛ́nɛ achá mpok anɛ sɛ́bho nyaka mɛnoko Yesu Kristo.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Bɛti mɛ́naŋ bɛ́fʉɛ̀t, nɛ nywɔp nɛbho bɛyi. Sɛ́ndɔ́ yɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo bákʉ̀ amɛm ɛjuri, sɛ́nsɔt mɛnyɨŋɨ́ nɛnu ɛbhɛn sɛ́bhɔ́ŋɔ́ mɛnu nɛ bhɔ nɛ nywɔp ámfay mbɔ bo abhɛn mánaŋ báfú ndǔ ɛjuri.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Sɛ́mbɔ́ŋ ɛrɨ́tí ɛkakánɛkɔ mbɔ bo abhɛn bákɔ̀ nɛ nywɔp ámfay. Sɛ́kɛ́ chwe ndǔ bɛpǎ ɛbhɛn bo mányù mmɛ́m mánkwɛn, nɛ mámbo barak ɛ́púsí. Nɛ sɛ́kɛ́ fyɛ mmʉɛt ndǔ baraká kɛbhʉrɛ nɛ barak ɛ́pusi achak. Sɛ́kɛ́ chwe ndǔ bɛ́táŋá, nɛ mpabhamɨ́k.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Kɛ dɔ̌ ká Yesu Kristo Acha ámbɔŋ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛka ɛnyu ɛnɛ́ bo báyɨŋɨ bhe mándɨŋɨ ɛnyu mmu yi achi mbɔnyu bayɨŋɨ mmu mandɨŋɨ ndɛn anɛ yi afyɛ́ amʉɛt. Nɛ bǎkɛ́ chyɛ mbi ntá bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn nɛpɛ́m nkwǎŋwaŋ nɛ́ŋwàka bɛ bo mǎnkʉ.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.