Judas 1

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɛ Júd kɛ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí mǔbɛtok Yesu Kristo nɛ nchí manɔ Jems.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Mandɛm ángɔ́ bhe ntínso, ánchyɛ bhe kpák nɛ ɛkɔŋ ɛyi tontó tontó.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Abhɛn ɛkɔŋ, ndu nchí yáŋ tontó bɛsɨŋ be ɛ̌ti nɛpɛmɛ anɛ Mandɛm ápɛ́mɛ́ bhɛsɛ mankɛm, ngɔ́ bɛ mbɔŋ bɛsɨŋ ngáti bhe bɛ mǎnkɛ́m tɛtɛp anɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ bɛ ambak mbɔ ɛnyǔ báchyɛ́ yɔ ntá bo Mandɛm ndɔŋ amɔt ndak ámáy.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ mbɔk bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm mánɔ́nɛ bachwe ndǔ nkwɔ yɛka. Bɔ mánù bɛyibhiri Ɛyɔŋ Mandɛm ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi nɛ bhɛsɛ. Bákʉ̀ nɔ ndu bárɛ̀m bɛ Mandɛm áchyɛ́ bhɛsɛ ngǎngaŋ bɛ sɛnchwe ndǔ barak ɛpúsí. Bábyàk Yesu Kristo ɛnɛ́ yi kɛ achi Ɛta ntá yɛsɛ nɛ yi aywǐnti kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bhɛsɛ. Mǎnaŋ basɨŋ nyaka tɛntɛp bɛ chɔŋ Mandɛm antɛmsi mɛnyǔ bǒbhɔ.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Yɛ̌ndu bákʉ́ bǎrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛnkɛm ndɔŋ amɔt, nchí yáŋ bɛtɨk be bɛ Ɛta Mandɛm afɛ́rɛ́ nyaka bo Israɛl ámɔ́ bo Íjip kɛ bágháká nɔ́kɔ́ ambi, anaŋa abhɛn babhɨkɨ noko.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk bɛ bɔángɛl abhɛn babhɨkɨ ka bɛbhak ndǔ bɛchɔkɔ ɛbhɛn Mandɛm afyɛ́ bhɔ, asɔt nyaka bhɔ abhʉ́rɛ́ amɛm nɛpi ɛnɛn nɛ́giri pyɔɔ nɛ ngɛm bɛkak, nɛ ɛnyu ɛyɔ kɛ bábhak mpoknkɛm. Arɛ́, mánòŋ tɛ nywɔp nɛgho ɛnɛn Mandɛm átàŋ bho.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk nkwɔ ɛtɔk Sódom nɛ ɛnɛ́ Gomóra nɛ bɛtɔk bɛ́chák ɛbhɛn bɛ́kókósí nyaka nɛ bhɔ. Bo bɛtɔk ɛbhɔ báchyɛ́ nyaka mmʉɛt ndǔ barak ɛpúsí nɛ bɛpɔ̌ baraká kɛbhʉ́rɛ́ áchák anɛ bakwǎŋwaŋ babhɨkɨ bhɔŋ bɛkʉ. Bɔ́ nkwɔ bachi ndǔ ɛsɔŋɔri amɛm ngó anɛ apu nɛmɛ, nɛ ɛyɔ chí ɛrɨŋ ntá bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Mandɛm.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Yɛ̌ nɔ, ɛchi ɛnyǔ yɔ nɛ bǒbhɛn nkwɔ. Bághɔ̀ kɛnɔ́ amɨ́k antifú ɛkɛn kɛ́kʉ̀ bɔ mámbyak bɛtaŋ ɛbhɛn Mandɛm ábhɔ́ŋɔ́ amfáy yap. Bɛkoŋo kɛnɔ́ ɛkɔ bárɛ̀m bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti bɛfóŋó ɛbhɛn bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfay bho, mánkʉ nɔkɔ bɛpɔ̌ barak ɛpúsí.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Kɛ yɛ̌ chi mpok Máikɛl mǔnti bɔángɛl ákɛ̀m nyaka ɛpʉ́ítí nɛ Satan ɛ̌ti mmu wap anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛsɔt ɛrɛnɛ Moses, abhɨ́kɨ́ sɔt bɛtaŋ ndǔ mmʉɛt yi bɛ́ ándɛm ɛbɛ́ptí ɛnyɨŋ ntá Satan. Arɛm nyaka chi bɛ, “Mandɛm Acha ánji wɔ!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Kɛ bǒbhɛn bárɛ̀m bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bɔ bábhɨ́kɨ́ jwimɛm. Báchí mbɔ nyǎbhɨ ɛnɛ́ ɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ kɛboŋ, nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kó yɔ́ anti, ɛ́kʉ kʉ. Nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɔ kɛ bɛ́wày bhɔ.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Chɔŋ ɛ́mbɛp ntá yap ɛ́ncha! Bákòŋo chi bayarɛ́kak Ken. Bákʉ̀ nkwɔ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ndǔ bɛbhɔŋ nsáy mbɔ Bálam ákʉ̀ nyaka. Bágù mbɔnyunɛ bátàŋntí nɛ Mandɛm mbɔ ɛnyǔ Kóra akʉ nyaka, agú.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Mpok báchɛ̀m mɛnyiɛ nɛnyiɛ́-ɛkɔŋ nɛ batɨ, bábhak mbɔ bakwap amɛn áchɔŋti nɛnyíɛ́. Bátwɔ̀ mánchɔkɔ mɛnyiɛ nɛ mɛnyu, mánkaysi nɔkɔ chi ndiɛrɛ mmʉɛt ɛyap. Bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ ntíánwɔ́p. Báchí mbɔ bɛkpɔkɔ́ nɛbhaŋ ɛnɛn mbʉ́ɛ́p ápɔ̀kɔ amfay kɛ yɛ̌ manyiɛp kɛfú arɛ ánkwɛ́n. Báchí mbɔ mɛnɔk ɛbhɛn bɛ́pú nyu kɛpɛm yɛ̌ chi ndǔ mpok anɛ mɛnɔk mɛnyu kɛpɛm. Báchí mbɔ mɛnɔk ɛbhɛn bághɛ́mɛ́ nɛ bakaŋ nɛ bɛ́gú ndak ámay.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Bɔ báchi mbɔ bɛtaŋtí mpɛ́rɛ́nyɛn amɛm manyu ngo ɛnɛ́ ɛ́gbògho ɛ́mbay nɔkɔ gboo, gboo. Mɛnyɨŋ ntianywɔp ɛbhɛn bɔ bákʉ̀ bɛchi mbɔ ɛfɛn ɛnɛ́ mpɛ́rɛ́nyɛn ɛ́gbogho ɛmbay nɔkɔ angɔkɔnyɛ́n. Báchí mbɔ mambě mfay anɛ ábóŋoboŋ. Mandɛm abhʉ́rɛ́ ɛbhak ntá yap, ɛbhak ɛnɛ́ ɛ́giri pyɔɔ. Arɛ́ kɛ bábhɔ́ŋɔ́ bɛ́bhak ngwɛnti ti.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Ɛ́nɔk mmu achi nyaka ndǔ mkpák bachǐmbɨ bhɛsɛ tándrámɔt bɛbho amʉɛt Adam anáŋ arɛm nyaka tɛmbɨ ɛ̌ti bǒbhɛn bɛ, “Acha ǎtwɔ̀ nɛ ngɛ́mtáy bɔángɛl Mandɛm.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Ǎtwɔ̀ bɛkpɔt manyé bo mmɨk nkɛm, antɛmsi abhɛ́n bápú kʉ mɛnyɨŋ mbɔ bo Mandɛm ɛ̌ti bɛpɛpti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bárɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti yi.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Bǒbhɛn chi bo ɛnywíntí nɛ bákɔŋ bɛji batɨ. Bákòŋo chí bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́fù bɔ antɨ. Báchí bǒ mpányu nɛ básɔt sɛ́rwɔrɛ́nyu bɛsɔt nɔkɔ mɛnyɨŋ ntá bho.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Abhɛn ɛkɔŋ, kɛ mbák chi bhe, bǎkɛ ghɔkɔntɨk mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǒnto Yesu Kristo Acha ywɛsɛ bárɛ́mɛ́ tɛntɛp bɛ bɛ́bhɔŋ bɛ́fákári.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bárɛ̀m nyaka ntá yɛka bɛ, “Ndǔ manywɔbhɛ́ ngwɛnti mmɨk, chɔŋ bǒ kɛyɔ́kɔ́ mámfú mánjɔkɔ nɔkɔ bhe. Ndǔ nɛpɛ́m ɛnap, bɔ́ bákòŋo chí bɛbɛ́pti mɛnyɨŋ ɛbhɛn mmʉɛt ɛyap ɛ́tò bɔ mánkʉ.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Bɔ́ kɛ bátwɔ̀ nɛ ákɔ́rɛ́ nɛntɨ ɛnɛka. Mɛnyɨŋɨ́ mmɨk kɛ bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnap, puyɛ̌ chi Ɛfóŋó Mandɛm.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Abhɛn ɛkɔŋ, kɛ mbák chi bhe, bǎbhɔŋ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ndu bɛkwak batɨ, bɛ mǎngó ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mǎnókó, ɛbhɛ́n bɛ́fú ntá mbɔŋ Mandɛm. Mpok mǎnɨkmʉɛt dɔ̌ ká Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ ankwak bhe.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Dɔ́k ká ambɨ bɛbhʉɛrɛ nɛpɛ́m ɛnɛka ɛnyu ɛnɛ́ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ Mandɛm akɔŋ bhe, mǎndɔk ambɨ mɛnoŋ bɛ́ Acha ywɛsɛ Yesu Kristo ánchyɛ́ bhe nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti ɛ̌ti ntínso ɛni.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ghɔ́ ká ntínso nɛ bo abhɛn bachi ɛkak ɛ́mɔt nɛfí, ɛkak ɛ́mɔt anywɔ́p.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Syɛ ka abhɛ́nɛ́fú fɛrɛ́ ndǔ ngó Satan, mǎmpɛmɛ bhɔ. Ghɔ́ ká bachak ntínso, kɛ mǎnsɔ́t mpok bɛ bɔ bákɛ́ charɛ bhe nɛ bɛbʉ́ bhap. Pap ka yɛ̌ chi ndɛn ɛyap ɛnɛ́ mánɔ́ nɛ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn máŋwaka, mánkʉ nɔkɔ.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Sɛ́nchíɛ yɛ bakak ntá Mandɛm. Yi ǎkway bɛkɛm be bɛ bǎkɛ́ kwɛ́n ansɛm. Chɔŋ yi ankʉ bǎkɛ nyɔ́p mmʉɛt, antwɔ́ nɛ bhe bɛsí bhi. Arɛ́, bǎghɔ́ kɛnókó ɛki, mǎmbak maŋák mpoknkɛm.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Sɛ́mbɨ́tí Mandɛm. Yi aywǐnti kɛ áchí Acha. Yí kɛ áfʉ́ɛ́rɛ́ ntá Yesu Kristo bɛ́pɛ́mɛ́ bɛsɛ. Yi kɛ ábhɔ́ŋɔ́ kɛnókó, nɛ kɛnɛ́m, nɛ bɛtaŋ, nɛ kɛfɔ kɛnkɛm, mpoknkɛm anɛ áfʉ́ɛ́rɛ́ ansɛm, nɛ nɛ́nɛ, ngwɛnti ti. Amen.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.