Efésios 4

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndu ɛchi nɔ, mɛ Pɔ̌l mǔkɛnɔŋ ɛ̌ti Yesu Acha, nchí sɛmti bhe bɛ ɛkakánɛkɔ ɛyɛka ɛ́mbák ɛnɛ ɛ́kwáy nɛ bo abhɛn Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́ bɛ mambak abhi.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Bɔ́ŋ ká nɛsɛptímʉɛt nɛnkɛm. Bǎkɛ́ bhak gum gum nɛ bho. Bɔ́ŋ ká ɛkɛ́bhɛ́ntɨ. Tɔ́ŋ nɔ́kɔ́ ká batɨ ɛkɔŋ, mǎnsɔt bhɔ mbɔ ɛnyǔ bachi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Bɔ́ŋ ká bɛyǎ ɛkwak ndu bɛkɛm nɛchɛmɛ́mʉɛt ɛnɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ ákʉ́ mǎmbɔŋ bɛfʉɛt ndǔ kpák anɛ ágwɔ̀t bhe nɛ batɨ̌ bǒ Kristo.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Bɛsɛ mankɛm sɛchi ndu mmʉɛt amɔt, sɛbhɔŋ chi Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ amɔt. Nɛ ɛchi ɛnyu ɛ́mɔt nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ ɛnyɨŋ ɛ́mɔt kɛ ɛchi ɛnɛ sɛ́bháká ntɨ arɛ, bɛ Mandɛm abhɨŋɨ bɛsɛ bɛ sɛmbɔŋ chɔŋ yɔ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Acha amɔt kɛ sɛ́tòk. Bɛsɛ mankɛm sɛ́noko chi ɛnyɨŋ ɛ́mɔt. Sɛ́bhɔŋ chi nɛjwiti nɛmɔt.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mandɛm amɔt kɛ achi, nɛ yi achi Ɛtayɛsɛ mankɛm. Achí Mfɔ bɔ̌bhi mankɛm, áfʉ̀ɛt ntá yɛsɛ bɛkʉ bɛtɨk ɛbhi nɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nɛ bɔ̌bhi mankɛm.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Kɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ ayi njɛnti akap kɛkúrí anɛ Kristo áchyɛ́ yi ndu bɛkʉ bɛtɨk nɛ wu.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Ɛ̌ti yɔ kɛ̌ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Mpok yi ákó tɛ amfay, ásɔ́t ngɛ́mtáy bo abhɛn yi ákɛ́mɛ́ bɛ́ mankoŋo yi, akɔrɛ bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ ntá bho.”
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Yi akó amfay”, ɛghati bhɛsɛ bɛ yi? Ɛyɔ ɛ́tɔ̀ŋ bhɛsɛ bɛ anáŋá asɛp nyaka ndǔ ɛtɔkɔ́ bawú.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Nkúbhɛ́ mmu anɛ ásɛ́bhɛ́ amɨk kɛ ákó kpát afʉɛ́t nɛbu, bɛ mɛnyɨŋ mɛnkɛm mɛ́mbak mbɔ ɛnyu bɛbhɔŋɔ bɛbhak.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nɛ yi kɛ ákɔ́rɛ́ akap ntá bho. Ntá mbɔk, achyɛ́ akap bɛbhak bǒnto. Ntá bachak, achyɛ́ akap bɛbhak barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ. Nɛ ntá abhɛnɛfu, anɛ bɛghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́, nɛ achyɛ́ mbɔk akap bɛbhak babhabhɛri.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Kristo ákʉ́ nɔ bɛ bo mankɛm abhɛn yi áchyɛ́ batí bɛtɨk ayɔ, mánkwak bo Mandɛm bɛ mánkwáy bɛkʉ bɛtɨk ɛbhi ɛnyu ɛnɛ mmʉɛt Kristo átaŋ andɔk nɔkɔ chi ambɨ.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ndu ɛchi nɔ, chɔŋ bɛsɛ mankɛm sɛndɔk ambɨ mɛnoko Mmɔ Mandɛm, nɛ ndu bɛrɨŋɨ yi ɛnyu ɛ́mɔt. Mbák sɛ́chí ɛnyu ɛyɔ, chɔŋ sɛ́ngo sɛ́nsɛnɛ, nɛ sɛ́naŋa bɛbhak mbɔ Kristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Sɛ́kɛ́pɛrɛ bhák bo abhɛn bachi mbɔ mɔ́áchwi anɛ mpɛ́rɛ́nyɛn ɛ́dɛ̀p ɛ́ntɛn ɛbhé ɛ́mɔt, ɛ́ndɛp ɛntɛn ɛbhé ɛchak mpok batɔŋɔ́ nse bárwɔ̀ bhɔ nɛ nsé yap. Batɔŋɔ́ nse bhɔ bákʉ̀ bo manɛm ɛbhɨ ndu bákòŋo baraká nse anɛ bɔ́ bátɔ̀ŋ.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ chi bɛkɔŋ batɨ, nɛ bɛrɛm chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi tɛtɛp ɛ̌ti Mandɛm bɛ sɛ́ngo nɔkɔ ndǔ yɛ̌ntɨkɨ mbi kpátɛ sɛ́ndɔp chi mbɔ Kristo mmu achi ntí ntá Nkwɔ Kristo.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yí kɛ áchɛ̀m bǒbhi mankɛm ndǔ nkwɔ amɔt bɛ mámbák mbɔ mmu amɔt nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mmʉɛt nkwǎ achi nɛ maŋɔk anɛ áfáŋá byoŋómʉɛt mɛnkɛm bɛ́ mmʉɛt ambak amɔt. Nɛ ndǔ mmʉɛt nkwǎ, mpok yɛ̌ntɨkɨ nɛbhʉ́ɛ́rɛ́mʉɛt ákʉ̀ ɛbhi bɛtɨk sayri, mmʉɛt ǎgò ɛrɨrɨ. Ɛnyu ɛyɔ kɛ ɛchi nɛ bǒnkwɔ Kristo. Mpok bɔ́ bákɔ̀ŋ batɨ nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu ǎkʉ̀ ɛbhi bɛtɨk sayri, bákwàk batɨ mánsɛ́nɛ́ ndǔ nɛka ɛnɛn babhɔŋɔ nɛ Yesu.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nchí ghati yɛ bhe nɛ nchí sɛmti bhe ndǔ nnyɛ́n Acha bɛ bǎbhɨkɨ pɛrɛ bhɔŋ bɛ́bhak mbɔ bo abhɛn bápú bo Israɛl. Bɔ bákɔŋ chi bɛpɔ̌ nkaysi yap.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Báchí amɛm ɛjuri nɛ báfap nyaka bhɔ nɛ nɛpɛ́m ɛnɛn Mandɛm áchyɛ̀, mbɔnyunɛ bachi amɨ́k nɛ́mɛ́nɛ́mɛ́ ndǔ nɛjwǐmɛm ɛnap nɛ bágwɔ́t batɨ ayap amɛm.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ yɛ̌ mandú ntíánwɔ́p. Báchyɛ́ yɛ mmʉɛt ndǔ bɛkʉ baraká ntianwɔp anɛ mmʉɛt ɛyap ɛ́yàŋ bɔ mankʉ. Bákʉ̀ barak ɛ́pusi ankɛm, nɛ bápú rɔ bɛkʉ yɔ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Kɛ be, puyɛ̌ ɛnyǔ ɛyɔ kɛ bátɔ́ŋ bhe ɛ̌ti Kristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Nɛ mánaŋ batɔŋ be mɛnyɨŋɨ́ tɛtɛp ɛ̌ti Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Fɛrɛ́ yɛ́ ka ɛsɨ́ mkpá ayɛka anɛ áchyɛ̀ nyaka be ɛbɛ́ptí ɛkakánɛkɔ. Bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn mǎŋwaka nyaka bɛkʉ bɛ́rwɔ̀ nyaka bhe nɛ mɛ́nchɔŋti nɔkɔ batɨ̌ yɛka amɛm.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Dɔ̌ ká Mandɛm ankʉ mǎmbak bǒ bakɔ ndǔ batɨ yɛka bɛ nkaysi ywɛka ámbák nkɔ.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka abhɔŋ bɛ́fyɛ mkpá nkɔ anɛ Mandɛm aghoko, bɛ ámbák mbɔ yímbɔŋ. Mkpá nkɔ yɔ chi ɛpɨŋ ɛkɔ ɛnɛ ɛchi chak tɛtɛp bɛsí Mandɛm, nɛ ɛchi nyáŋá tɛtɛp.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ndu ɛchi nɔ, dɔ̌ ká baraká nse. Bɛsɛ́ mankɛm sɛ́ndɛm nɔkɔ chi tɛtɛp nɛ batɨ, mbɔnyunɛ sɛchi mbɔ bɛpókómʉɛt nyáŋá nyáŋá ndǔ mmʉɛt amɔt.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Mbák mmu ywɛka aběntɨ, ákɛ́ rɔ bɛběntɨ bhi mɛnto yi ndǔ bɛbʉ́, nɛ ákɛ́ bhʉɛrɛ bɛběntɨ antɨ ndǔ nywɔp nɛnkɛm.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Kɛ́chyɛ ka Satan mbi bɛ́ ándwɔ́ mmu ankʉ bɛbʉ́.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Mmu anɛ áchi ngɛ́p ákɛ́pɛrɛ ghɛ́p aghɛ́p. Mmu abhɔŋ bɛkʉ bɛtɨk sayri ndǔ bɛkɛm nɛpɛ́m ɛni nɛ ndǔ bɛkwak bachɛ́bhɛ́bho.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Yɛ̌ ɛbɛ́ptí ɛyɔŋ ɛ́kɛ́ fu be anyu. Dɛm nɔ́kɔ́ ká chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kwàk bo mántaŋ ndǔ mbi Mandɛm mbɔ ɛnyǔ yɛ̌ntɨkɨ mmu ábhɔ́ŋɔ́ bɛgo. Mmu abhɔŋ bɛrɛm chi ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kwak abhɛn bághòk yi.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nɛ bǎkɛ́ kʉ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ Mandɛm ambɔŋ kɛsɔ́ti. Mandɛm achyɛ́ bhe Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mbɔ ɛrɨŋ ɛnɛ́ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ bǎchi bǒbhi nɛ bɛ chɔŋ anaŋa bɛfɛrɛ bhe ndǔ kɛsɛm ɛwak ɛ́mɔt.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Dɔ̌ ká nkaysi bɛyǎ mpap, nɛ bɛběntɨ, nɛ ɛchoko-ntɨ, nɛ bɛ́táŋá, nɛ bɛchɔŋti manyɛ́n batɨ, nɛ yɛ̌ntɨkɨ nkaysi bɛkʉ batɨ bɛbʉ́.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Tɔ́ŋ ká batɨ bɛrɨ, mǎngɔ bhɔ ntínso. Nɛ foŋorí nɔ́kɔ́ ká batɨ mbɔ ɛnyǔ Mandɛm áfʉɛ́rɛ́ ntá Kristo afoŋori bhe.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.