Colossenses 4
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Bě abhɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ basɛm, kɛ́m ká bhɔ ɛrɨ́rɨ́ nɛ ɛnyu ɛnɛ ɛchi chak. Bǎrɨŋɨ bɛ be nkwɔ bǎbhɔŋ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ be amfay.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tě ka kákátí ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt, mǎmbak pě, nɛ mǎnkaka nɔkɔ Mandɛm.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Nɨk nɔkɔ ka mmʉɛt ɛ̌ti yɛsɛ nkwɔ bɛ Mandɛm ánɛ́nɛ́ bhɛsɛ mbi ndu bɛghati bho kpoŋoroŋ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Kristo anɛ achi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́. Chi ɛ̌ti mɛ́ghàti bho yɔ kɛ nchí ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Nɨk nɔkɔ ka mmʉɛt bɛ ngátí bho yɔ mbɔ ɛnyǔ mbɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, ɛnyu ɛnɛ bághòk mánjwimɛm.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Ɛkaká nɛkɔ ɛyɛka ɛbhɔŋ bɛtɔŋ bɛ bǎchi barɨŋɨ́ndak bɛsí bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm, nɛ bǎkɛ́ chɔŋti yɛ̌ntɨkɨ mpok anɛ bǎbhɔŋɔ mbi bɛghati bɔ Mbok Ndɨ́ndɨ́.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Ɛyɔŋɔ́nyu ɛyɛka ɛbhɔŋ bɛbhak ɛnɛ́ ɛ́chyɛ̀ bo maŋák, ɛ́mbak mbɔ ɛnɛ́ mmu anɛ afyɛ́ ngaŋ anyu bɛ mǎndɨ́ŋɨ́ ɛnyǔ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛ́kɛ́mɛ bo abhɛn bábhɛ̀p be mɛnyɨŋ.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Chɔŋ Tíkíkɔs ángati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ̌ti ya. Achí manɔ nɛ ntɨ mǔnkwɔ anɛ nkɔ́ŋ tontó. Ǎkʉ̀ bɛtɨk nɛ ntɨ nɛmɔt nɛ ǎtok Acha nɛ mɛ.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Ɛ̌ti yɔ kɛ ntó yi ntá yɛka bɛ ankʉ mǎndɨŋɨ ɛnyu sɛchi, nɛ bɛ ámfyɛ́ be ntɨ.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Ǎtwɔ̀ awu nɛ Ɔnɛ́simɔs, mmǔ ywɛka amɔt. Ɔnɛ́simɔs achi mmu tɛtɛp nɛ manɔ anɛ sɛ́kɔ́ŋɔ́ tontó. Chɔŋ bɔ mángati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́fákárí fá.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Arístakɔs mmu achi fá ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ nɛ mɛ ǎtò be bakak. Mbák Mák manɔ Banábas mmu ngátí bhe mɛnyɨŋ ɛ̌ti yi ántwɔ́ awu, sɔt ka yí nɛ amɔ́ apay.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Nɛ Jísɔs anɛ bábhɨŋɨ bɛ Jɔ́stɔs ǎtò bhe bakak nkwɔ. Ndiɛrɛ bo Israɛl abhɛn bati arat kɛ bachi batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ mɛ ndú bɛkʉ bo mándɨ́ŋɨ́ ɛnyu Mandɛm abhak nɛ bho mbɔ Mfɔ wap. Bɔ́ mankɛm báchyɛ̀ mɛ nɛpɔptǐntɨ́ tontó.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Ɛpáfras nkwɔ ǎtò be bakak. Achi mmǔ ywɛka amɔt nɛ mǔbɛtok Yesu Kristo. Ǎnɨkmʉɛt ɛ̌ti yɛka nɛ ntɨ ɛni nɛnkɛm mpoknkɛm bɛ mǎnsɛnɛ ndǔ mbi Mandɛm, nɛ bɛ mǎndɨŋɨ sayri yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ Mandɛm áyàŋ mǎnkʉ.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nchí ntísiɛ Ɛpáfras bɛ ákʉ́ tontó ɛ̌ti yɛka nɛ bǒnkwɔ Laodísia, nɛ abhɛn Hiɛrapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Lukas, ngaŋ anɛ sɛ́kɔ́ŋɔ́ tontó, nɛ Démas bátò be bakak.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Kaká ká bǒnkwɔ abhɛn ɛtɔk Laodisia, nɛ Nímfa, nɛ ɛka bǒnkwɔ abhɛn báchɛ̀m ɛkɛt ɛyi.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Mǎnáŋ mǎmpay ɛkáti ɛnɛ ndǔ nkwɔ ywɛka, kʉ ká mámpay yɔ ntá nkwɔ́ Laodísia nkwɔ. Pay ká nkwɔ ɛkáti ɛnɛ́ ntó ntá nkwɔ́ ɛtɔk Laodísia mpok anɛ bɔ bátó yɔ ntá yɛka.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Nɛ ghati ká Akípɔs bɛ, “Ghɔ bɛ ɔnáŋá bɛtɨk ɛbhɛn Yesu Acha achyɛ wɔ.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Mɛ Pɔ̌l nchí sɨŋ bakak amɛn nɛ awɔ́ awa mɛmbɔŋ. Tɨk ka bɛ́ nchí ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ. Mandɛm antɔŋ be bɛrɨ̌ndu.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.