Colossenses 4
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Bě abhɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ basɛm, kɛ́m ká bhɔ ɛrɨ́rɨ́ nɛ ɛnyu ɛnɛ ɛchi chak. Bǎrɨŋɨ bɛ be nkwɔ bǎbhɔŋ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ be amfay.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Tě ka kákátí ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt, mǎmbak pě, nɛ mǎnkaka nɔkɔ Mandɛm.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Nɨk nɔkɔ ka mmʉɛt ɛ̌ti yɛsɛ nkwɔ bɛ Mandɛm ánɛ́nɛ́ bhɛsɛ mbi ndu bɛghati bho kpoŋoroŋ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Kristo anɛ achi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́. Chi ɛ̌ti mɛ́ghàti bho yɔ kɛ nchí ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Nɨk nɔkɔ ka mmʉɛt bɛ ngátí bho yɔ mbɔ ɛnyǔ mbɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, ɛnyu ɛnɛ bághòk mánjwimɛm.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Ɛkaká nɛkɔ ɛyɛka ɛbhɔŋ bɛtɔŋ bɛ bǎchi barɨŋɨ́ndak bɛsí bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm, nɛ bǎkɛ́ chɔŋti yɛ̌ntɨkɨ mpok anɛ bǎbhɔŋɔ mbi bɛghati bɔ Mbok Ndɨ́ndɨ́.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ɛyɔŋɔ́nyu ɛyɛka ɛbhɔŋ bɛbhak ɛnɛ́ ɛ́chyɛ̀ bo maŋák, ɛ́mbak mbɔ ɛnɛ́ mmu anɛ afyɛ́ ngaŋ anyu bɛ mǎndɨ́ŋɨ́ ɛnyǔ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛ́kɛ́mɛ bo abhɛn bábhɛ̀p be mɛnyɨŋ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Chɔŋ Tíkíkɔs ángati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ̌ti ya. Achí manɔ nɛ ntɨ mǔnkwɔ anɛ nkɔ́ŋ tontó. Ǎkʉ̀ bɛtɨk nɛ ntɨ nɛmɔt nɛ ǎtok Acha nɛ mɛ.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Ɛ̌ti yɔ kɛ ntó yi ntá yɛka bɛ ankʉ mǎndɨŋɨ ɛnyu sɛchi, nɛ bɛ ámfyɛ́ be ntɨ.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ǎtwɔ̀ awu nɛ Ɔnɛ́simɔs, mmǔ ywɛka amɔt. Ɔnɛ́simɔs achi mmu tɛtɛp nɛ manɔ anɛ sɛ́kɔ́ŋɔ́ tontó. Chɔŋ bɔ mángati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́fákárí fá.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Arístakɔs mmu achi fá ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ nɛ mɛ ǎtò be bakak. Mbák Mák manɔ Banábas mmu ngátí bhe mɛnyɨŋ ɛ̌ti yi ántwɔ́ awu, sɔt ka yí nɛ amɔ́ apay.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Nɛ Jísɔs anɛ bábhɨŋɨ bɛ Jɔ́stɔs ǎtò bhe bakak nkwɔ. Ndiɛrɛ bo Israɛl abhɛn bati arat kɛ bachi batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ mɛ ndú bɛkʉ bo mándɨ́ŋɨ́ ɛnyu Mandɛm abhak nɛ bho mbɔ Mfɔ wap. Bɔ́ mankɛm báchyɛ̀ mɛ nɛpɔptǐntɨ́ tontó.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Ɛpáfras nkwɔ ǎtò be bakak. Achi mmǔ ywɛka amɔt nɛ mǔbɛtok Yesu Kristo. Ǎnɨkmʉɛt ɛ̌ti yɛka nɛ ntɨ ɛni nɛnkɛm mpoknkɛm bɛ mǎnsɛnɛ ndǔ mbi Mandɛm, nɛ bɛ mǎndɨŋɨ sayri yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ Mandɛm áyàŋ mǎnkʉ.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Nchí ntísiɛ Ɛpáfras bɛ ákʉ́ tontó ɛ̌ti yɛka nɛ bǒnkwɔ Laodísia, nɛ abhɛn Hiɛrapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lukas, ngaŋ anɛ sɛ́kɔ́ŋɔ́ tontó, nɛ Démas bátò be bakak.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Kaká ká bǒnkwɔ abhɛn ɛtɔk Laodisia, nɛ Nímfa, nɛ ɛka bǒnkwɔ abhɛn báchɛ̀m ɛkɛt ɛyi.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Mǎnáŋ mǎmpay ɛkáti ɛnɛ ndǔ nkwɔ ywɛka, kʉ ká mámpay yɔ ntá nkwɔ́ Laodísia nkwɔ. Pay ká nkwɔ ɛkáti ɛnɛ́ ntó ntá nkwɔ́ ɛtɔk Laodísia mpok anɛ bɔ bátó yɔ ntá yɛka.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Nɛ ghati ká Akípɔs bɛ, “Ghɔ bɛ ɔnáŋá bɛtɨk ɛbhɛn Yesu Acha achyɛ wɔ.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Mɛ Pɔ̌l nchí sɨŋ bakak amɛn nɛ awɔ́ awa mɛmbɔŋ. Tɨk ka bɛ́ nchí ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ. Mandɛm antɔŋ be bɛrɨ̌ndu.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.