Apocalipse 6

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngɔ́ ndǔ Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ́ ɛtabhɛ́ bɛbhanɛ ɛ́mɔt ndǔ bɛtap tándrámɔt ɛbhɛn ɛkáti nɛ́nɛ́p. Ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛ́mɔt ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́sáy mbɔ nɛfaŋ bɛ, “Twɔ́!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k anɛ pɛ́pɛ́p nɛ mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ. Mmu wu abhak nɛ nkʉɛt awɔ́. Báchyɛ́ yi nta kɛfɔ. Afa arɔk ndu bɛ́pɛt mɛnu bɛsɔt awɔ́nɛm.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛpay, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛpay ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Mpɔŋɔndɨ́k achák afú yɛ ndǔ nɛbhʉɛt ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Are pe chuuu. Báchyɛ́ mmu anɛ ǎkɔ̀ yɔ́ bɛtaŋ ndu bɛfɛrɛ kpák ámɨk bɛ bǒ mámbo bɛway batɨ. Nɛ báchyɛ́ yi ɛrɛmɛ́ akparɛnja.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi bɛrat, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛrat ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!” Njɨŋɨ ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k pyɔ. Mmu anɛ ákɔ̀ yɔ abhak nɛ *ɛ́rúmɛ́ awɔ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ngók ɛnyɨŋ mbɔ ɛyɔŋ ndu ɛ́fù nɛ́ntɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m mɛnwi. Ɛyɔŋ ɛyɔ ɛre rɛm bɛ, “Nkáp bɛtɨk ɛbhɛn nywɔp nɛmɔt ákway bɛku nkɔ́bhɛ́ nchwi ɛnwi. Nɛ nkúbhɛ́ nkáp wu ánkway bɛ́ku chi nkɔ́p ɛnyǔ nchwi anɛ abhɨ́kɨ́ taŋ ɛsiɛ byo nɛ ɛpay. Kɛ bǎkɛ́ chɔŋti bawɛt nɛ mmɛm.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi, ngók ndu ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ngɔ yɛ mpɔŋɔ́ndɨ́k anɛ achi bɛ̌mm nɛ nnyɛ́n mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ nɛ́bhak bɛ Nɛwú, nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú ɛnkoŋo nɔkɔ yi ansɛm. Báchyɛ Nɛwú nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú bɛtaŋ bɛ mánsɔt nɛnu, nɛ nsay, nɛ ɛghorǐ nɛme, nɛ nnya mběmbe ɛnɛ fá mmɨk mángwáy bo abhɛn bachi ndǔ ɛbhɔ́kɔ́mɨk ɛ́mɔt ndu bɛbhɔkɔ mmɨk mɛnkɛm mɛnwi.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛtay, ngɔ́ antɛn ɛ́fɛ́mɛ́ akap Mandɛm bɛfóŋó bo abhɛn baway nyaka. Báwáy bhɔ mbɔnyunɛ bághàti bho Ɛyɔŋ Mandɛm nɛ ntɨ nɛmɔt.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ngók ndǔ bɛfóŋó ɛbhɔ bɛ́bɨ̀k nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Mandɛm Acha, wɔ mmu ɔ́chí nyáŋá, ɔbhak tɛtɛp, chɔŋ ɛ́ntat ná kɛ ɔ́ntaŋ bǒ mmɨk abhɛn báwáy bhɛsɛ, ɔ́nkɛmɛ kɛ́mbé?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Báchyɛ yɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu wap ɛ́wɛt ɛnɛ pɛ́pɛ́p nɛ bágháti bɔ bɛ mandɔk ambɨ bɛywemʉɛt mandú kpatɛ mpǎy batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ batɨ̌ bǒ nkwɔ́ abhɛn bǒ mmɨk babhɔŋɔ bɛway mbɔ bhɔ ankwáy.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n ánɛ́nɛ́ ɛtabhɛ́ sɛrwɔ ɛnɛ ɛjwi ɛtandat, njɨŋɨ, ngɔ́ ɛrɛmɛ́ nɛnyɨkɨsi mmɨk. Mmok arɔp pyɔɔ mbɔ ndɛn nɛkwɛsɛ́. Ntaŋ arɔp mbɔ manoŋ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Mambe áre fú amfay ánkwɛnti nɔkɔ amɨk mbɔ kɛpɛmɛ́nɔk ɛkɛn kɛ́kwɛ̀nti amɨk mpok mbʉ́ɛ́p ataŋataŋ áfòk nɛ ɛnɛm.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Nɛbu nɛ́nɛ́msi mbɔ ɛkáti nɛnɛp ɛnɛ bápɛ́t báfɛ́rɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ njiɛ afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmɨk anɛ achi nɛntɨ nnyɛ́n afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Bafɔ̌ mmɨk nɛ manɛ́m bho, nɛ bǒbatí batɛmɛ́ nɛnu, nɛ bǒ bakáp, nɛ bɛtaŋtí bho, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu achák, yɛ̌ chí abhɛn bachí basɛm, nɛ yɛ̌ chi abhɛn bapu basɛm, bábʉ́ɛ́ bábhɛ́sɛ amɛm bɔbasɛm, kɛtárábhɛ́ ndǔ njiɛ ɛgho.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Báre bhɛsɛ arɛ́ mámbɨŋɨ nɔkɔ njiɛ nɛ yɛ̌ntɨkɨ sɛtárɛ́bhɛ́ bɛ, “Kwɛ́n ká kuti bɛsɛ bɛ́ sɛ́kɛ ghɔ bɛsí mmu anɛ achi chɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ bɛ ntɛmsi Mɔ́nkwɔmɛ́n akɛ́ bhak nɛ bhɛsɛ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ɛrɛmɛ́ nywɔp ɛnɛn Mandɛm nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n bátɔ̀ŋ bɛběntɨ ɛbhap nɛ́ghaka. Agha ákway bɛte?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.