Apocalipse 6

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngɔ́ ndǔ Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ́ ɛtabhɛ́ bɛbhanɛ ɛ́mɔt ndǔ bɛtap tándrámɔt ɛbhɛn ɛkáti nɛ́nɛ́p. Ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛ́mɔt ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́sáy mbɔ nɛfaŋ bɛ, “Twɔ́!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k anɛ pɛ́pɛ́p nɛ mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ. Mmu wu abhak nɛ nkʉɛt awɔ́. Báchyɛ́ yi nta kɛfɔ. Afa arɔk ndu bɛ́pɛt mɛnu bɛsɔt awɔ́nɛm.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛpay, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛpay ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Mpɔŋɔndɨ́k achák afú yɛ ndǔ nɛbhʉɛt ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Are pe chuuu. Báchyɛ́ mmu anɛ ǎkɔ̀ yɔ́ bɛtaŋ ndu bɛfɛrɛ kpák ámɨk bɛ bǒ mámbo bɛway batɨ. Nɛ báchyɛ́ yi ɛrɛmɛ́ akparɛnja.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi bɛrat, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛrat ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!” Njɨŋɨ ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k pyɔ. Mmu anɛ ákɔ̀ yɔ abhak nɛ *ɛ́rúmɛ́ awɔ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ngók ɛnyɨŋ mbɔ ɛyɔŋ ndu ɛ́fù nɛ́ntɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m mɛnwi. Ɛyɔŋ ɛyɔ ɛre rɛm bɛ, “Nkáp bɛtɨk ɛbhɛn nywɔp nɛmɔt ákway bɛku nkɔ́bhɛ́ nchwi ɛnwi. Nɛ nkúbhɛ́ nkáp wu ánkway bɛ́ku chi nkɔ́p ɛnyǔ nchwi anɛ abhɨ́kɨ́ taŋ ɛsiɛ byo nɛ ɛpay. Kɛ bǎkɛ́ chɔŋti bawɛt nɛ mmɛm.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi, ngók ndu ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ngɔ yɛ mpɔŋɔ́ndɨ́k anɛ achi bɛ̌mm nɛ nnyɛ́n mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ nɛ́bhak bɛ Nɛwú, nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú ɛnkoŋo nɔkɔ yi ansɛm. Báchyɛ Nɛwú nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú bɛtaŋ bɛ mánsɔt nɛnu, nɛ nsay, nɛ ɛghorǐ nɛme, nɛ nnya mběmbe ɛnɛ fá mmɨk mángwáy bo abhɛn bachi ndǔ ɛbhɔ́kɔ́mɨk ɛ́mɔt ndu bɛbhɔkɔ mmɨk mɛnkɛm mɛnwi.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛtay, ngɔ́ antɛn ɛ́fɛ́mɛ́ akap Mandɛm bɛfóŋó bo abhɛn baway nyaka. Báwáy bhɔ mbɔnyunɛ bághàti bho Ɛyɔŋ Mandɛm nɛ ntɨ nɛmɔt.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Ngók ndǔ bɛfóŋó ɛbhɔ bɛ́bɨ̀k nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Mandɛm Acha, wɔ mmu ɔ́chí nyáŋá, ɔbhak tɛtɛp, chɔŋ ɛ́ntat ná kɛ ɔ́ntaŋ bǒ mmɨk abhɛn báwáy bhɛsɛ, ɔ́nkɛmɛ kɛ́mbé?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Báchyɛ yɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu wap ɛ́wɛt ɛnɛ pɛ́pɛ́p nɛ bágháti bɔ bɛ mandɔk ambɨ bɛywemʉɛt mandú kpatɛ mpǎy batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ batɨ̌ bǒ nkwɔ́ abhɛn bǒ mmɨk babhɔŋɔ bɛway mbɔ bhɔ ankwáy.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n ánɛ́nɛ́ ɛtabhɛ́ sɛrwɔ ɛnɛ ɛjwi ɛtandat, njɨŋɨ, ngɔ́ ɛrɛmɛ́ nɛnyɨkɨsi mmɨk. Mmok arɔp pyɔɔ mbɔ ndɛn nɛkwɛsɛ́. Ntaŋ arɔp mbɔ manoŋ.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Mambe áre fú amfay ánkwɛnti nɔkɔ amɨk mbɔ kɛpɛmɛ́nɔk ɛkɛn kɛ́kwɛ̀nti amɨk mpok mbʉ́ɛ́p ataŋataŋ áfòk nɛ ɛnɛm.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Nɛbu nɛ́nɛ́msi mbɔ ɛkáti nɛnɛp ɛnɛ bápɛ́t báfɛ́rɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ njiɛ afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmɨk anɛ achi nɛntɨ nnyɛ́n afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Bafɔ̌ mmɨk nɛ manɛ́m bho, nɛ bǒbatí batɛmɛ́ nɛnu, nɛ bǒ bakáp, nɛ bɛtaŋtí bho, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu achák, yɛ̌ chí abhɛn bachí basɛm, nɛ yɛ̌ chi abhɛn bapu basɛm, bábʉ́ɛ́ bábhɛ́sɛ amɛm bɔbasɛm, kɛtárábhɛ́ ndǔ njiɛ ɛgho.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Báre bhɛsɛ arɛ́ mámbɨŋɨ nɔkɔ njiɛ nɛ yɛ̌ntɨkɨ sɛtárɛ́bhɛ́ bɛ, “Kwɛ́n ká kuti bɛsɛ bɛ́ sɛ́kɛ ghɔ bɛsí mmu anɛ achi chɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ bɛ ntɛmsi Mɔ́nkwɔmɛ́n akɛ́ bhak nɛ bhɛsɛ.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ɛrɛmɛ́ nywɔp ɛnɛn Mandɛm nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n bátɔ̀ŋ bɛběntɨ ɛbhap nɛ́ghaka. Agha ákway bɛte?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.