Apocalipse 6
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ACF
1 Ngɔ́ ndǔ Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ́ ɛtabhɛ́ bɛbhanɛ ɛ́mɔt ndǔ bɛtap tándrámɔt ɛbhɛn ɛkáti nɛ́nɛ́p. Ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛ́mɔt ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́sáy mbɔ nɛfaŋ bɛ, “Twɔ́!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k anɛ pɛ́pɛ́p nɛ mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ. Mmu wu abhak nɛ nkʉɛt awɔ́. Báchyɛ́ yi nta kɛfɔ. Afa arɔk ndu bɛ́pɛt mɛnu bɛsɔt awɔ́nɛm.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n áfɛ́rɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛpay, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛpay ndu ɛbhɛn mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Mpɔŋɔndɨ́k achák afú yɛ ndǔ nɛbhʉɛt ɛnɔkɔ́ kɛfɔ. Are pe chuuu. Báchyɛ́ mmu anɛ ǎkɔ̀ yɔ́ bɛtaŋ ndu bɛfɛrɛ kpák ámɨk bɛ bǒ mámbo bɛway batɨ. Nɛ báchyɛ́ yi ɛrɛmɛ́ akparɛnja.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi bɛrat, ngók ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi bɛrat ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!” Njɨŋɨ ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k pyɔ. Mmu anɛ ákɔ̀ yɔ abhak nɛ *ɛ́rúmɛ́ awɔ.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ngók ɛnyɨŋ mbɔ ɛyɔŋ ndu ɛ́fù nɛ́ntɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛpɛ́m mɛnwi. Ɛyɔŋ ɛyɔ ɛre rɛm bɛ, “Nkáp bɛtɨk ɛbhɛn nywɔp nɛmɔt ákway bɛku nkɔ́bhɛ́ nchwi ɛnwi. Nɛ nkúbhɛ́ nkáp wu ánkway bɛ́ku chi nkɔ́p ɛnyǔ nchwi anɛ abhɨ́kɨ́ taŋ ɛsiɛ byo nɛ ɛpay. Kɛ bǎkɛ́ chɔŋti bawɛt nɛ mmɛm.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛbhánɛ́ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi, ngók ndu ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛjwi mɛnwi ɛ́rɛ̀m bɛ, “Twɔ́!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Ngɔ yɛ mpɔŋɔ́ndɨ́k anɛ achi bɛ̌mm nɛ nnyɛ́n mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ nɛ́bhak bɛ Nɛwú, nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú ɛnkoŋo nɔkɔ yi ansɛm. Báchyɛ Nɛwú nɛ Ɛtɔkɔ́ Bawú bɛtaŋ bɛ mánsɔt nɛnu, nɛ nsay, nɛ ɛghorǐ nɛme, nɛ nnya mběmbe ɛnɛ fá mmɨk mángwáy bo abhɛn bachi ndǔ ɛbhɔ́kɔ́mɨk ɛ́mɔt ndu bɛbhɔkɔ mmɨk mɛnkɛm mɛnwi.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Mɔ́nkwɔmɛ́n anɛnɛ ɛ́bhánɛ́ ɛnɛ́ ɛjwi bɛtay, ngɔ́ antɛn ɛ́fɛ́mɛ́ akap Mandɛm bɛfóŋó bo abhɛn baway nyaka. Báwáy bhɔ mbɔnyunɛ bághàti bho Ɛyɔŋ Mandɛm nɛ ntɨ nɛmɔt.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ngók ndǔ bɛfóŋó ɛbhɔ bɛ́bɨ̀k nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Mandɛm Acha, wɔ mmu ɔ́chí nyáŋá, ɔbhak tɛtɛp, chɔŋ ɛ́ntat ná kɛ ɔ́ntaŋ bǒ mmɨk abhɛn báwáy bhɛsɛ, ɔ́nkɛmɛ kɛ́mbé?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Báchyɛ yɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu wap ɛ́wɛt ɛnɛ pɛ́pɛ́p nɛ bágháti bɔ bɛ mandɔk ambɨ bɛywemʉɛt mandú kpatɛ mpǎy batɨ bakʉ̌ bɛtɨk nɛ batɨ̌ bǒ nkwɔ́ abhɛn bǒ mmɨk babhɔŋɔ bɛway mbɔ bhɔ ankwáy.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Mpok Mɔ́nkwɔmɛ́n ánɛ́nɛ́ ɛtabhɛ́ sɛrwɔ ɛnɛ ɛjwi ɛtandat, njɨŋɨ, ngɔ́ ɛrɛmɛ́ nɛnyɨkɨsi mmɨk. Mmok arɔp pyɔɔ mbɔ ndɛn nɛkwɛsɛ́. Ntaŋ arɔp mbɔ manoŋ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Mambe áre fú amfay ánkwɛnti nɔkɔ amɨk mbɔ kɛpɛmɛ́nɔk ɛkɛn kɛ́kwɛ̀nti amɨk mpok mbʉ́ɛ́p ataŋataŋ áfòk nɛ ɛnɛm.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Nɛbu nɛ́nɛ́msi mbɔ ɛkáti nɛnɛp ɛnɛ bápɛ́t báfɛ́rɛ́. Yɛ̌ntɨkɨ njiɛ afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmɨk anɛ achi nɛntɨ nnyɛ́n afa ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yɔ achi.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Bafɔ̌ mmɨk nɛ manɛ́m bho, nɛ bǒbatí batɛmɛ́ nɛnu, nɛ bǒ bakáp, nɛ bɛtaŋtí bho, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu achák, yɛ̌ chí abhɛn bachí basɛm, nɛ yɛ̌ chi abhɛn bapu basɛm, bábʉ́ɛ́ bábhɛ́sɛ amɛm bɔbasɛm, kɛtárábhɛ́ ndǔ njiɛ ɛgho.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Báre bhɛsɛ arɛ́ mámbɨŋɨ nɔkɔ njiɛ nɛ yɛ̌ntɨkɨ sɛtárɛ́bhɛ́ bɛ, “Kwɛ́n ká kuti bɛsɛ bɛ́ sɛ́kɛ ghɔ bɛsí mmu anɛ achi chɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ nɛ bɛ ntɛmsi Mɔ́nkwɔmɛ́n akɛ́ bhak nɛ bhɛsɛ.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ɛrɛmɛ́ nywɔp ɛnɛn Mandɛm nɛ Mɔ́nkwɔmɛ́n bátɔ̀ŋ bɛběntɨ ɛbhap nɛ́ghaka. Agha ákway bɛte?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.