Apocalipse 3
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARC
1 Yesu arɔk ambɨ bɛghati Jɔ̌n bɛ, “Sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ tó ntá ángɛl anɛ ábhàbhɛri bǒnkwɔ abhɛn ɛtɔk Sádis. Sɨ́ŋ kʉ bɔ mandɨŋɨ bɛ bɛyɔŋɔ ɛbhɛn bɛ́fú ntá mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛfóŋó Mandɛm tándrámɔt nɛ mambe tándrámɔt. ‘Ndɨ́ŋɨ́ bɛtɨk ɛbhɛka. Bǎbhɔŋ ɛrɨ́tí nnyɛ́n bɛsí bho bɛ bǎchí nɛpɛ́m, ɛnɛ́ bǎchi bawú.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Ŋɛmɛ́ ká mǎmfyɛ́ bɛtaŋ bɛ mandu bɛtaŋ anɛ árɔ́bhɛ́ ákɛ́ kpɨkɨ ɛ́may mǎngú. Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ ngɔ́ bɛ bɛtɨk ɛbhɛka bɛ́bhɨ́kɨ́ jwi pɔɔt bɛsí Mandɛm mmu mɛ́tòk.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Tɨk yɛ ka mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎghókó nɛ bǎkóŋo. Tɨ́k ká nsɛm ndǔ bɛbʉ́ ɛbhɛka, nɛ kɔ́ŋ ká mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎghɔ́kɔ́. Mbák bǎbhɨ́kɨ́ ŋɛmɛ, chɔŋ ntwɔ́ ntá yɛka mbɔ ngɛ́p, nɛ bapu rɨŋɨ mpok anɛ mɛ́twɔ̀.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Kɛ mbɔk bǒ bábhʉɛt ndǔ nkwɔ yɛka awu ɛtɔk Sádis abhɛn bábhɨ́kɨ́ nyɔp nkú ɛyap nɛ bakwap. Chɔŋ bɔ mánkɔ nɛ mɛ nɛ ndɛn pɛ́pɛ́p amʉɛt, mbɔnyunɛ bákway bo abhɛn bákɔ̀ nɛ mɛ.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Mmu anɛ ánú asɔt awɔ́nɛm báfyɛ yí ɛ́wɛt pɛ́pɛ́p amʉɛt, nɛ mpú fɛrɛ nnyɛ́n ɛni ndǔ ɛkáti nɛpɛ́m. Chɔŋ ndɛm bɛsí Ɛtaya nɛ bɔángɛl bɛ yi achi mmu wa.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batu ángók ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛfóŋó Mandɛm ághàti bɛká bǒnkwɔ.’”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Yesu arɔk ambɨ bɛ́gháti Jɔ̌n bɛ, “Sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ tó ntá ángɛl anɛ ábhàbhɛri bǒnkwɔ abhɛn ɛtɔk Filadɛ́lfia. Sɨ́ŋ kʉ́ bɔ mándɨ́ŋɨ́ bɛ́ bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛ́fù ntá mmǔ anɛ achi Nyáŋá, mmǔ tɛtɛp, yí mmu ákɛ́mɛ́ ɛfɨŋɨ́ Mfɔ Debhít. Mpok yi ánɛ́nɛ́ yɛ̌ mmu apu kway bɛtyɛp, nɛ mpok yi atyɛbhɛ, yɛ̌ mmu apú kwáy mɛ́nɛ́nɛ.”
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Yesu arɔk ambɨ bɛrɛm bɛ, “Ndɨ́ŋɨ́ bɛtɨk ɛbhɛka. Ghók ká, nnɛ́nɛ́ mbǐnywɔp ndɔ́ fúú ntá yɛka anɛ́ yɛ̌ mmu ápú kway bɛtyɛp. Ndɨ́ŋɨ́ bɛ bǎbhɔŋ chi mandú bɛtaŋ, Yɛ̌ nɔ́, bǎkòŋo ɛyɔŋ ɛya nɛ bǎbhɨ́kɨ́ bʉɛ mɛ.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Kɛ mbák chí bǒnkwɔ bakoŋo Satan abhɛn bárɛ̀m bɛ́ báchí bo Israɛl ɛnɛ́ bápú kɛ básè chi nsé, chɔŋ nkʉ bɔ́ mántwɔ mántɛp mánɛ́n bɛsí ɛbhɛká nɛ nkʉ bɔ mándɨŋɨ bɛ nkɔŋ be.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Mbák chi bhe, bǎbhʉ́rɛ́ ɛyɔŋ ɛya, bǎrɔ́k ambɨ bɛte kpirí ndǔ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ. Ɛ̌ti yɔ, chɔŋ mbak nɛ bhe bɛ bǎkɛ́ chwe ndǔ ɛsɔŋɔri ɛnɛ́ ɛ́twɔ̀ mɛmɔ bo abhɛn báchi fá amɨk mankɛm.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Mɛ́twɔ̀ mandú mpok. Tě ká kpirí ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛ yɛ̌ mmu ákɛ́ fɔŋɔ nta kɛnókó yɛka anɛ́ átɔ̀ŋ bɛ́ mǎnu bǎsɔt awɔ́nɛm.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Mmu anɛ ánù ásɔt awɔ́nɛm, chɔŋ ntɛp yi mbɔ ɛkwap amɛm ɛkɛrákap Mandɛm Mmu mɛ̌tòk, yí kɛfú arɛ wáwák. Nɛ chɔŋ nsɨ́ŋ nnyɛ́n Mandɛm nɛ nnyɛ́n ɛtɔk Mandɛm yi amʉɛt. Ɛtɔk ɛyɔ chi Yerúsalɛm anɛ nkɔ anɛ áfù amfay ntá Mandɛm átwɔ̀ fá amɨk. Chɔŋ nsɨŋ nnyɛ́n nɛkɔ ɛna nkwɔ yi amʉɛt.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batú ángók ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛfóŋó Mandɛm ághàti bɛká bǒnkwɔ.”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Yesu arɔk ambɨ bɛghati Jɔ̌n bɛ, “Sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ tó ntá ángɛl anɛ ábhàbhɛri bǒnkwɔ abhɛn ɛtɔk Laodísia. Sɨ́ŋ kʉ bɔ mandɨŋɨ bɛ bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛfǔ ntá mmu anɛ bábhɨŋɨ bɛ ‘Amen.’ Yi achi mmǔ tɛtɛp nɛ Ntísiɛ anɛ tɛtɛp. Mandɛm afʉɛt chi nta yi kɛ ǎghoko mɛnyɨŋ mɛnkɛm.”
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Yesu arɔk ambɨ bɛrɛm bɛ, “Ndɨ́ŋɨ́ bɛtɨk ɛbhɛka. Bǎchí mbɔ manyiɛp amɛn ásɔ́tí, sɔ́ŋ be kɛsɔŋ, kwɛn be kɛkwɛ́n! Ɛrɨ bɛ mǎmbák mbɔ manyiɛp bakwɛn, mbák ɛ́pú nɔ, mbɔ manyiɛp basɔŋ.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Tɛ̌ndu bachí mbɔ manyiɛp amɛn ásɔ́tí, kwɛn bě kɛkwɛn, sɔ́ŋ bě kɛsɔŋ, chɔŋ mpá be mfɛ́rɛ́ anyu wa.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka ǎrɛ̀m bɛ, ‘Nchí mǔnkáp, mbɔ̌ŋ bɛyǎ mɛnyɨŋ. Mbɨ́kɨ́ chɛp yɛ̌nyɨŋ.’ Kɛ be bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ bǎchi ndǔ ɛkwɛt. Bǎchí bo abhɛn mmu ábhɔ́ŋɔ́ bɛghɔ be ntínso, bachí bachɛ́bhɛ́bho, bachí manɛmamɨ́k, bachí bɛbhó bɛwɔ́.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Nchí niɛ yɛ bhe bɛ mǎntwɔ ntá ya mǎnkú pú anɛ básɔ́ŋɔ́ ango bafɛrɛ mɛ́nyɨ́ŋ mɛnkɛm arɛ́ bɛ́ mǎmbák bǒ bakáp tɛtɛp. Twɔ́ ká ku ndɛn pɛ́pɛ́p mǎmfyɛ́ amʉɛt bɛ́ mǎnkútí bɛbhó bɛwɔ ɛbhɛka ɛbhɛn bɛ́chyɛ bhe ntíánwɔ́p. Twɔ́ ka, mǎnku babhé mǎmfyɛ amík bɛ mǎnkwáy bɛghɔ mbaŋ tɛtɛp.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 “Nchí nyurɛ bo abhɛn nkɔ́ŋɔ́, nchyɛ́ bhɔ ntɛmsi. Fiɛ́ yɛ ka bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chak, mantɨk nsɛm ndǔ bɛbʉ́ ɛbhɛka.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Ghók ká, nchí ambǐnywɔp téé nchí dɛp. Mbák mmú aghok ɛyɔŋ ɛya ánɛ́nɛ mbǐnywɔp chɔŋ nchwe anywɔ́p, nnyiɛ́ nɛnyíɛ́ nɛ yi.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Mmu anɛ ánù ánsɔ̀t awɔ́nɛm, chɔŋ nchyɛ́ yí bɛtaŋ bɛ anchɔkɔ nɛ mɛ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛya, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mɛmbɔŋ nnú, nsɔt awɔ́nɛm, nchɔkɔ nɛ ɛtayá ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batú, ángók ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛfóŋó Mandɛm ághàti bákwɔ́ bo Kristo.”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.