Apocalipse 21

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngɔ́ yɛ mfǎy nkɔ nɛ mmɨk nkɔ. Mfǎy anɛ mbɨ nɛ mmɨk anɛ mbɨ mǎnáŋ mánɛmsi nyaka. Manyu nkwɔ́ kɛpɛrɛ bhák.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ngɔ́ Yerúsalɛm nkɔ, ɛtɔk Mandɛm, ndu ɛ́fú amfay ntá yi ɛ́twɔ̀ amɨk. Bághóko yɔ ɛ́rɨ́ mbɔ ngɔsɔ́ŋ anɛ basɔbhɛri, achɔkɔ anoŋ nɔkɔ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛbhay yi.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ngók ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ. Ɛ́fú ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛndɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Ghɔ́ ká, bɛchɔ́kɔ́ Mandɛm bɛchi nɛntɨ bǒbhi. Chɔŋ yi ambak nɛ bhɔ́, nɛ bɔ́ mámbak bǒbhi. Nɛ chɔŋ mbɔŋ Mandɛm ambak nɛ bhɔ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Chɔŋ antɛsɛ bɔ́ babhɛsɛ mankɛm amɨ́k, nɛwú kɛpɛrɛ bhák. Nɛdǐ kɛbhɔ nɛ bawú bɛ́di kɛpɛrɛ bhák, nɛ bo kɛpɛrɛ ghok bɛbe mbɔnyunɛ mɛnyɨŋ bɛsɨ́ bɛ́rɔŋ.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Mmu anɛ achi chɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ arɛm bɛ, “Ghɔ́ ka, mɛ́kʉ̀ mɛnyɨŋ mɛnkɛm mɛ́mbák bɛkɔ.” Arɛm nkwɔ ntá ya bɛ, “Sɨ́ŋ bɛyɔŋ ɛbhɛn amɨk mbɔnyunɛ bɛ́chí tɛtɛp nɛ chí mɛnyɨŋ ɛbhɛn mmu ábhɔ́ŋɔ́ mɛ́noko.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Aghati mɛ bɛ, “Ndak ámay! Mmɛ kɛ̌ nchí Alfa nɛ Ɔmɛga, Mmɛ kɛ nchí kʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ́mbɔ́ŋ nɛbhǒnɛt nɛ ngwɛnti. Ntá mmu anɛ manyiɛp ákwak, mɛ̌chyɛ manyiɛp ndɛ́ndɛm. Manyiɛp mɔ ǎnyay ndǔ mbokó manyiɛp amɛn áchyɛ̀ nɛpɛ́m.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Chɔŋ nkʉ ɛnyu ɛnɛ ntá mmu anɛ ánú asɔt awɔ́nɛm. Chɔŋ mbak Mandɛm aywi, yi ambak mɔ̌wa.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Kɛ mbák chí yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ ábhɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ nɛtaŋántɨ, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ átɨ́knsɛm ntá Yesu, nɛ mmu ɛpúsí, nɛ yɛ̌ntɨkɨ ngwayti bho, nɛ mmǔ ɛpusi, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mǔnjɔ, nɛ bǒ babú, nɛ mmu anɛ áchyɛ̀ kɛnókó ntá mandɛm achak, nɛ basénsi mankɛm. Bǒ mankɛm abhɛn bákʉ̀ mɛnyɨŋ ɛbhɛn, chɔŋ ntɛ́msí yap ambak amɛm nɛpǐngó anɛ ádù nɛ sɔ́lfɔ. Ntɛ́msí yɔ, chi nɛwú ɛnɛn nɛjwi apay.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ángɛl amɔt ndǔ abhɛn tándrámɔt abhɛn bakɛmɛ bɛkwɔp ɛbhɛn bɛjwi nɛ bɛghori ɛbhɛn ngwɛnti tándrámɔt atwɔ́ aghati mɛ bɛ, “Twɔ́ ntɔ́ŋ wɔ́ ngɔrɛ́ anɛ Mɔ́nkwɔmɛn ábhay.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ángɛl apɔkɔ mɛ ndǔ Ɛfóŋó akó amfay ɛrɛmɛ́ njiɛ ngo. Atɔ́ŋ mɛ Yerúsalɛm, ɛtɔk Mandɛm, ndu ɛ́fú amfay ntá yi ɛ́sɛ̀p amɨk.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ɛtɔk ɛ́rɛ ɛre ghɔɔ ɛ́nkɔt nɔkɔ mbɔ ntay ɛnɛn nɛ́ghɔ̀ ɛnɛn bábhìŋɨ bɛ Jaspa, nɛ ɛ́ŋaŋari nɔkɔ mbɔ glas. Bɛdiɛrɛ́ bhɔ bɛbhak bɛdiɛ́rɛ́ Mandɛm.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ɛtɔk ɛ́bhɔ́ŋ ɛrɛmɛ nkok anɛ akabhɛ yɔ. Nkók wu asap amfay. Ábhɔ́ŋ manyǔbhá byó nɛ apay. Yɛ̌ntɨkɨ nyǔ-ɛbhá ábhɔ́ŋ ángɛl anɛ ábhàbhɛri wu. Básɨ́ŋ manyɛ́n manɛrɛ́kɛt Israɛl byo nɛ apay ɛnyu ɛnɛ́ yɛ̌ntɨkɨ nyǔbhá ábhɔ́ŋ ɛni nnyɛ́n.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Manyǔbhá abhak arat. Árát ábhak ɛbhě ɛnɛ mmok áfu, arat ɛbhě mmok ánɛ̀m. Árát abhak ɛbhě mfay, árát anɛfu ábhak ɛbhě ntɛn.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nɛbhʉ́ɛ́rɛ́ mmɨk anɛ nkók áte amfay abhɔ́ŋ batay byo nɛ apay. Básɨ́ŋ byo nɛ apay ndǔ batay yɔ. Manyɛ́n yɔ abhak anɛ́ bǒnto Mɔ́nkwɔmɛn byo nɛ apay.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ángɛl anɛ árɛ̀m nɛ mɛ akɛ́m ɛnɔk bɛyɛnti mɛnyɨŋ awɔ. Ɛnɔk ɛyɔ ɛbhak ɛnɛ pú. Ayɛnti ɛtɔk nɛ ɛnɔk ɛyɔ. Ayɛnti nkwɔ manyǔbha nɛ nkók.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Bɛsabhɛ́ ɛtɔk nɛ bɛchɨkɨ́ ɛtɔk bɛbhak nɛjyɛ. Ángɛl ayɛnti ɛtɔk nɛ mɔ́nɔk ɛywi. Bɛsabhɛ́ mfáy bɛbhak nɛjyɛ nɛ bɛsabhɛ́ ɛtɔk nɛ bɛchɨkɨ́ ɛtɔk, nɔ chi bɔkilomɛta nka ɛpay nɛ hɔ́ndrɛt ɛnwi (2,400).
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ángɛl ayɛnti nkók nkwɔ́. Ábhak bɔmɛta bɛsa bɛrat nsɛm batandat. Ayɛnti mbɔ ɛnyǔ bakwǎŋwaŋ báyɛ̀nti mɛnyɨŋ.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Báté nkok nɛ batay ŋaŋaŋ anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ jáspa. Mbɔ̌ŋ ɛtɔk ɛbhak chi nɛ pú, ɛ́ŋaŋari nɔkɔ mbɔ glas.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Básɔ́t mɛnyǔ batay ŋáŋaŋ byo nɛ apay bághóko nɛbhʉɛ́rɛ́mɨk bɛ andɨ amɨ́k. Ɛnyǔ ntay nɛmɔt nɛ́bhák Jáspa, ɛnɛn nɛjwi apay nɛ́bhák sáfaya, ɛnɛn nɛjwi arat nɛ́bhák agate, nɛ ɛnɛn nɛjwi anwi nɛ́bhák ɛ́meral.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Ɛnyǔ ntay ɛnɛn nɛjwi atay nɛ́bhák ɔ́niks, ɛnɛn nɛ́jwí atandat nɛ́bhak kanɛ́lian. Ɛnɛ́n nɛ́jwí tándrámɔt nɛ́bhák krísolayt, ɛnɛn nɛjwi ánɛn nɛ́bhak bɛ́ril. Ɛ́nɛ́n nɛ́jwí nɛ́nɛnamɔt nɛ́bhák tɔ́pas, ɛnɛn nɛjwi byo nɛ́bhak krisópras. Ɛnɛ́n nɛ́jwí byo nɛ nɛmɔt nɛ́bhák jásint, ɛnɛn nɛjwi byo nɛ apay nɛ́bhak ámɛtis.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Bághókó manyǔbha byo nɛ apay nɛ batay bɛyǎ nkáp anɛ bábhɨŋɨ bɛ pɛ́l. Yɛ̌ntɨkɨ nyǔbha abhak ntay pɛ́l nɛmɔt. Nkɔngɔ abhak pú pú, aŋaŋari nɔkɔ mbɔ ɛ́kírísú.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nkɛ ghɔ́ ɛkɛrákap Mandɛm amɛm ɛtɔk mbɔnyunɛ ɛkɛrákap Mandɛm ɛnɛ mánɨ̀kmʉɛt arɛ chi Mandɛm Acha Bɛtaŋ Mɛnkɛm nɛ Mɔ́nkwɔmɛn.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ntí apu bɛbhɔŋ mmok nɛ ntaŋ arɛ́ mbɔnyunɛ bɛdiɛ́rɛ́ Mandɛm bɛ́ghɔ̀ arɛ́ nɛ Mɔ́nkwɔmɛn achi ɛyǐ ɛrɔŋɔ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm mánkɔ ndǔ bɛdiɛ́rɛ́ ɛtɔk ɛyɔ. Chɔŋ bafɔ̌ mmɨk mǎnchwe amɛm nɛ kɛnókó ɛkap.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Chɔŋ manyǔbha ambak fúú mpoknkɛm. Bɛti bɛ́pú bhak arɛ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Chɔŋ bǒ mándɔk arɛ nɛ bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ nɛ kɛnɛ́m ɛkɛn bɛtɔkɔ́ mmɨk.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Kɛ yɛ̌ ɛ́bɛ́ptí ɛnyɨŋ ɛ́pú chwe arɛ. Bo abhɛn bákʉ̀ barak abʉ́abʉ nɛ basěnse bápu chwe arɛ́. Bo abhɛn báchwe arɛ chi bo abhɛn básɨ́ŋɨ́ manyɛ́n ayap amɛm ɛkáti nɛpɛ́m ɛnɛ Mɔ́nkwɔmɛn.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.