Apocalipse 13

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ ndu áfù amɛm manyu. Abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo nɛ bɔ̌ntǎ-kɛfɔ byo ndu babhaŋ ayi. Yɛ̌ntɨkɨ ntí ywi ábhɔ́ŋ nnyɛ́n ɛnɛn nɛ́rɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Nnya yɔ abhak mbɔ mbé. Bayarɛ́kak ayi ábhak mbɔ anɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ bɛ́ɛ. Nnyu yi ábhák mbɔ anɛ nkʉ. Nnya mbʉ́mbʉ achyɛ nnya yɔ bɛtaŋ ɛbhi nɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn yi ábhɔ́ŋɔ́.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ntí nnya yɔ ámɔt ábhɔ́ŋ ɛrɛm ɛbhé ɛfʉɛt ɛnɛ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ báchyɛ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ kɛ ɛfʉɛt ɛ́rɛ ɛ́gú. Bǒ mmɨk mankɛm bábhák maknkay, babho bɛghok chi nnya yɔ.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Bo báré chyɛ nnya mbʉ́mbʉ kɛnókó mbɔnyunɛ yɔ́ achyɛ́ bɛtaŋ ɛbhi ntá nnya mbémbé yɔ. Báre chyɛ kɛnókó ntá nnya mbémbé mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Agha áchí mbɔ nnya mbémbé nɛ? Agha ákway mɛnu nɛ yɔ́?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Báchyɛ́ yɔ mbi bɛ́panyu nɛ bɛ́rɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm. Báchyɛ́ yɔ mbi bɛbhɔŋ bɛtaŋ amfay bo ndǔ bataŋ bɛsa bɛpay nsɛm apay.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Abho bɛ́rɛ́m bɛbɛptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti Mandɛm, nɛ ɛ̌ti nnyɛ́n Mandɛm nɛ ɛ̌ti nɛbhʉɛt bɛ́chɔkɔ Mandɛm nɛ ɛ̌ti bo abhɛn bachi amfay.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Nɛ báchyɛ yɔ mbi bɛ ánu nɛ bo Mandɛm ánsɔt awɔ́nɛm. Nɛ báchyɛ yɔ bɛtaŋ amfay yɛ̌ntɨkɨ nnɛrɛ́kɛt bho ankɛm fá amɨk, nɛ amfǎy bo Mandɛm, nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm mánchyɛ yɔ kɛnókó, nɔ chi bo abhɛn bábhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap amɛm ɛkátǐ nɛpɛ́m tɛ mpok mmɨk ábhɨ́kɨ́ re bho. Ɛkáti yɔ chi ɛnɛ́ Mɔ́nkwɔmɛ́n mmu báwáy nyaka.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batú ángók!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Mmu anɛ Mandɛm árɛ́mɛ́ bɛ mánkɛ́m yi, chɔŋ mánkɛm. Mmu anɛ áwày bho nɛ akparɛnja, chɔŋ mángwáy yi nɛ akparɛnja. Ndu ɛchi nɔ, bo Mandɛm babhɔŋ bɛ́tée kpirí nɛ mándɔk nɔkɔ chi ambɨ ndǔ nɛka ɛnap nɛ Yesu.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ achák ndǔ áfù amɨk. Abhɔ́ŋ babhaŋ apay mbɔ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ ɛyɔŋ ɛyi ɛ́bhák mbɔ ɛnɛ nnya.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Are kʉ mɛnyɨŋ nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn nnya anɛ mbɨ mɛnkɛm bɛsí bhi. Akʉ mmɨk nɛ bo abhɛn bachi arɛ mánchyɛ nnya mbɨ mmǔ ɛfʉɛt ɛyi ɛ́gú kɛnókó.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Nnya anɛ ajwi ɛpay yɔ ákʉ́ bɛyǎ mɛnyɨŋɨ́ maknkay. Áre kʉ tɛ bɛ́ ngó amfu amfay antwɔ amɨk bǒ mángɔ nɔkɔ.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Afʉɛ́t ndǔ mɛnyɨŋɨ́ maknkay ɛbhɛn báchyɛ́ yi mbi bɛ ánkʉ bɛsí nnya anɛ mbɨ arwɔ́ bǒ mmɨk. Aghati bhɔ́ bɛ́ mángókó ntíako anɛ bɔ básɔ̀t manchyɛ nɔkɔ kɛnókó ntá nnya anɛ achi nɛpɛ́m yɛ̌ndu mǎnáŋ báchyɛ́ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ nɛ akparɛnja.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Mandɛm achyɛ nnya anɛ ájwí ɛpay mbi, yɔ́ akʉ ɛ̌yu ɛnɛ ɛ́chyɛ̀ nɛpɛ́m ɛ́chwe amʉɛt ntíako anɛ́ nnya anɛ mbɨ. Ntí-ako wu abho bɛrɛm kɛpɨ. Akʉ bɛ mángwáy bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ chyɛ yɔ kɛnókó.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nnya anɛ ájwí ɛpay akʉ nkwɔ́ bɛ mámfyɛ́ ɛrɨŋ, yɛ̌ ndǔ awɔ́nɛm, yɛ̌ ndǔ nɛfɔ́ yɛ̌ntɨkɨ mmu. Yí mánkʉ nɔ ntá ndɛ́ndɛmɛ bho nɛ manɛ́m bho, nɛ ntá bǒ bakáp nɛ bachɛ́bhɛ́bho, nɛ ntá bo abhɛn bápu basɛm nɛ abhɛn bachi basɛm.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Akʉ nɔ bɛ́ yɛ̌ mmu ákɛ́ bhɔŋ mbi bɛku nɛ yɛ̌ chi bɛti ɛnyɨŋ kpátɛ ɛrɨ̌ŋ ɛnɛ nnya mbɨ ɛmbak yi amʉɛt. Ɛrɨŋ ɛyɔ chí nnyɛ́n nnya yɔ, mbák ɛpu nɔ, mpǎy anɛ áté ndǔ nnyɛ́n ɛni.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Mmǔ abhɔŋ bɛ́bhɔŋ nɛrɨŋɨ́ndak. Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ kɛboŋ ǎrɨŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ mpǎy anɛ achi amʉɛt nnya yɔ átɔ̀ŋ. Mpǎy yɔ chi mpǎy bakwǎŋwaŋ nɛ mpǎy yɔ chi bɔhundrɛt batándat nɛ bɛsa bɛrat nsɛm bɛtandat (666).
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.