Apocalipse 13
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ ndu áfù amɛm manyu. Abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo nɛ bɔ̌ntǎ-kɛfɔ byo ndu babhaŋ ayi. Yɛ̌ntɨkɨ ntí ywi ábhɔ́ŋ nnyɛ́n ɛnɛn nɛ́rɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Nnya yɔ abhak mbɔ mbé. Bayarɛ́kak ayi ábhak mbɔ anɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ bɛ́ɛ. Nnyu yi ábhák mbɔ anɛ nkʉ. Nnya mbʉ́mbʉ achyɛ nnya yɔ bɛtaŋ ɛbhi nɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn yi ábhɔ́ŋɔ́.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ntí nnya yɔ ámɔt ábhɔ́ŋ ɛrɛm ɛbhé ɛfʉɛt ɛnɛ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ báchyɛ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ kɛ ɛfʉɛt ɛ́rɛ ɛ́gú. Bǒ mmɨk mankɛm bábhák maknkay, babho bɛghok chi nnya yɔ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Bo báré chyɛ nnya mbʉ́mbʉ kɛnókó mbɔnyunɛ yɔ́ achyɛ́ bɛtaŋ ɛbhi ntá nnya mbémbé yɔ. Báre chyɛ kɛnókó ntá nnya mbémbé mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Agha áchí mbɔ nnya mbémbé nɛ? Agha ákway mɛnu nɛ yɔ́?”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Báchyɛ́ yɔ mbi bɛ́panyu nɛ bɛ́rɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm. Báchyɛ́ yɔ mbi bɛbhɔŋ bɛtaŋ amfay bo ndǔ bataŋ bɛsa bɛpay nsɛm apay.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Abho bɛ́rɛ́m bɛbɛptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti Mandɛm, nɛ ɛ̌ti nnyɛ́n Mandɛm nɛ ɛ̌ti nɛbhʉɛt bɛ́chɔkɔ Mandɛm nɛ ɛ̌ti bo abhɛn bachi amfay.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Nɛ báchyɛ yɔ mbi bɛ ánu nɛ bo Mandɛm ánsɔt awɔ́nɛm. Nɛ báchyɛ yɔ bɛtaŋ amfay yɛ̌ntɨkɨ nnɛrɛ́kɛt bho ankɛm fá amɨk, nɛ amfǎy bo Mandɛm, nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm mánchyɛ yɔ kɛnókó, nɔ chi bo abhɛn bábhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap amɛm ɛkátǐ nɛpɛ́m tɛ mpok mmɨk ábhɨ́kɨ́ re bho. Ɛkáti yɔ chi ɛnɛ́ Mɔ́nkwɔmɛ́n mmu báwáy nyaka.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batú ángók!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Mmu anɛ Mandɛm árɛ́mɛ́ bɛ mánkɛ́m yi, chɔŋ mánkɛm. Mmu anɛ áwày bho nɛ akparɛnja, chɔŋ mángwáy yi nɛ akparɛnja. Ndu ɛchi nɔ, bo Mandɛm babhɔŋ bɛ́tée kpirí nɛ mándɔk nɔkɔ chi ambɨ ndǔ nɛka ɛnap nɛ Yesu.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ achák ndǔ áfù amɨk. Abhɔ́ŋ babhaŋ apay mbɔ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ ɛyɔŋ ɛyi ɛ́bhák mbɔ ɛnɛ nnya.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Are kʉ mɛnyɨŋ nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn nnya anɛ mbɨ mɛnkɛm bɛsí bhi. Akʉ mmɨk nɛ bo abhɛn bachi arɛ mánchyɛ nnya mbɨ mmǔ ɛfʉɛt ɛyi ɛ́gú kɛnókó.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nnya anɛ ajwi ɛpay yɔ ákʉ́ bɛyǎ mɛnyɨŋɨ́ maknkay. Áre kʉ tɛ bɛ́ ngó amfu amfay antwɔ amɨk bǒ mángɔ nɔkɔ.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Afʉɛ́t ndǔ mɛnyɨŋɨ́ maknkay ɛbhɛn báchyɛ́ yi mbi bɛ ánkʉ bɛsí nnya anɛ mbɨ arwɔ́ bǒ mmɨk. Aghati bhɔ́ bɛ́ mángókó ntíako anɛ bɔ básɔ̀t manchyɛ nɔkɔ kɛnókó ntá nnya anɛ achi nɛpɛ́m yɛ̌ndu mǎnáŋ báchyɛ́ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ nɛ akparɛnja.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Mandɛm achyɛ nnya anɛ ájwí ɛpay mbi, yɔ́ akʉ ɛ̌yu ɛnɛ ɛ́chyɛ̀ nɛpɛ́m ɛ́chwe amʉɛt ntíako anɛ́ nnya anɛ mbɨ. Ntí-ako wu abho bɛrɛm kɛpɨ. Akʉ bɛ mángwáy bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ chyɛ yɔ kɛnókó.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Nnya anɛ ájwí ɛpay akʉ nkwɔ́ bɛ mámfyɛ́ ɛrɨŋ, yɛ̌ ndǔ awɔ́nɛm, yɛ̌ ndǔ nɛfɔ́ yɛ̌ntɨkɨ mmu. Yí mánkʉ nɔ ntá ndɛ́ndɛmɛ bho nɛ manɛ́m bho, nɛ ntá bǒ bakáp nɛ bachɛ́bhɛ́bho, nɛ ntá bo abhɛn bápu basɛm nɛ abhɛn bachi basɛm.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Akʉ nɔ bɛ́ yɛ̌ mmu ákɛ́ bhɔŋ mbi bɛku nɛ yɛ̌ chi bɛti ɛnyɨŋ kpátɛ ɛrɨ̌ŋ ɛnɛ nnya mbɨ ɛmbak yi amʉɛt. Ɛrɨŋ ɛyɔ chí nnyɛ́n nnya yɔ, mbák ɛpu nɔ, mpǎy anɛ áté ndǔ nnyɛ́n ɛni.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Mmǔ abhɔŋ bɛ́bhɔŋ nɛrɨŋɨ́ndak. Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ kɛboŋ ǎrɨŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ mpǎy anɛ achi amʉɛt nnya yɔ átɔ̀ŋ. Mpǎy yɔ chi mpǎy bakwǎŋwaŋ nɛ mpǎy yɔ chi bɔhundrɛt batándat nɛ bɛsa bɛrat nsɛm bɛtandat (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.