Apocalipse 13

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ ndu áfù amɛm manyu. Abhɔ́ŋ bati tándrámɔt nɛ babhaŋ byo nɛ bɔ̌ntǎ-kɛfɔ byo ndu babhaŋ ayi. Yɛ̌ntɨkɨ ntí ywi ábhɔ́ŋ nnyɛ́n ɛnɛn nɛ́rɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Nnya yɔ abhak mbɔ mbé. Bayarɛ́kak ayi ábhak mbɔ anɛ nnya mbʉ́mbʉ anɛ bábhɨ̀ŋɨ bɛ bɛ́ɛ. Nnyu yi ábhák mbɔ anɛ nkʉ. Nnya mbʉ́mbʉ achyɛ nnya yɔ bɛtaŋ ɛbhi nɛ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn yi ábhɔ́ŋɔ́.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ntí nnya yɔ ámɔt ábhɔ́ŋ ɛrɛm ɛbhé ɛfʉɛt ɛnɛ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ báchyɛ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ kɛ ɛfʉɛt ɛ́rɛ ɛ́gú. Bǒ mmɨk mankɛm bábhák maknkay, babho bɛghok chi nnya yɔ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Bo báré chyɛ nnya mbʉ́mbʉ kɛnókó mbɔnyunɛ yɔ́ achyɛ́ bɛtaŋ ɛbhi ntá nnya mbémbé yɔ. Báre chyɛ kɛnókó ntá nnya mbémbé mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Agha áchí mbɔ nnya mbémbé nɛ? Agha ákway mɛnu nɛ yɔ́?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Báchyɛ́ yɔ mbi bɛ́panyu nɛ bɛ́rɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Mandɛm. Báchyɛ́ yɔ mbi bɛbhɔŋ bɛtaŋ amfay bo ndǔ bataŋ bɛsa bɛpay nsɛm apay.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Abho bɛ́rɛ́m bɛbɛptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti Mandɛm, nɛ ɛ̌ti nnyɛ́n Mandɛm nɛ ɛ̌ti nɛbhʉɛt bɛ́chɔkɔ Mandɛm nɛ ɛ̌ti bo abhɛn bachi amfay.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Nɛ báchyɛ yɔ mbi bɛ ánu nɛ bo Mandɛm ánsɔt awɔ́nɛm. Nɛ báchyɛ yɔ bɛtaŋ amfay yɛ̌ntɨkɨ nnɛrɛ́kɛt bho ankɛm fá amɨk, nɛ amfǎy bo Mandɛm, nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛyɔŋɔ́tɔk nɛ amfǎy bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Chɔŋ bǒ mmɨk mankɛm mánchyɛ yɔ kɛnókó, nɔ chi bo abhɛn bábhɨkɨ sɨŋ manyɛ́n ayap amɛm ɛkátǐ nɛpɛ́m tɛ mpok mmɨk ábhɨ́kɨ́ re bho. Ɛkáti yɔ chi ɛnɛ́ Mɔ́nkwɔmɛ́n mmu báwáy nyaka.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ batú ángók!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Mmu anɛ Mandɛm árɛ́mɛ́ bɛ mánkɛ́m yi, chɔŋ mánkɛm. Mmu anɛ áwày bho nɛ akparɛnja, chɔŋ mángwáy yi nɛ akparɛnja. Ndu ɛchi nɔ, bo Mandɛm babhɔŋ bɛ́tée kpirí nɛ mándɔk nɔkɔ chi ambɨ ndǔ nɛka ɛnap nɛ Yesu.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ nnya mbʉ́mbʉ achák ndǔ áfù amɨk. Abhɔ́ŋ babhaŋ apay mbɔ Mɔ́nkwɔmɛ́n nɛ ɛyɔŋ ɛyi ɛ́bhák mbɔ ɛnɛ nnya.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Are kʉ mɛnyɨŋ nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn nnya anɛ mbɨ mɛnkɛm bɛsí bhi. Akʉ mmɨk nɛ bo abhɛn bachi arɛ mánchyɛ nnya mbɨ mmǔ ɛfʉɛt ɛyi ɛ́gú kɛnókó.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Nnya anɛ ajwi ɛpay yɔ ákʉ́ bɛyǎ mɛnyɨŋɨ́ maknkay. Áre kʉ tɛ bɛ́ ngó amfu amfay antwɔ amɨk bǒ mángɔ nɔkɔ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Afʉɛ́t ndǔ mɛnyɨŋɨ́ maknkay ɛbhɛn báchyɛ́ yi mbi bɛ ánkʉ bɛsí nnya anɛ mbɨ arwɔ́ bǒ mmɨk. Aghati bhɔ́ bɛ́ mángókó ntíako anɛ bɔ básɔ̀t manchyɛ nɔkɔ kɛnókó ntá nnya anɛ achi nɛpɛ́m yɛ̌ndu mǎnáŋ báchyɛ́ nyaka yɔ ɛfʉɛt ɛnɛ ɛkway bɛway yɔ nɛ akparɛnja.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Mandɛm achyɛ nnya anɛ ájwí ɛpay mbi, yɔ́ akʉ ɛ̌yu ɛnɛ ɛ́chyɛ̀ nɛpɛ́m ɛ́chwe amʉɛt ntíako anɛ́ nnya anɛ mbɨ. Ntí-ako wu abho bɛrɛm kɛpɨ. Akʉ bɛ mángwáy bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ chyɛ yɔ kɛnókó.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Nnya anɛ ájwí ɛpay akʉ nkwɔ́ bɛ mámfyɛ́ ɛrɨŋ, yɛ̌ ndǔ awɔ́nɛm, yɛ̌ ndǔ nɛfɔ́ yɛ̌ntɨkɨ mmu. Yí mánkʉ nɔ ntá ndɛ́ndɛmɛ bho nɛ manɛ́m bho, nɛ ntá bǒ bakáp nɛ bachɛ́bhɛ́bho, nɛ ntá bo abhɛn bápu basɛm nɛ abhɛn bachi basɛm.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Akʉ nɔ bɛ́ yɛ̌ mmu ákɛ́ bhɔŋ mbi bɛku nɛ yɛ̌ chi bɛti ɛnyɨŋ kpátɛ ɛrɨ̌ŋ ɛnɛ nnya mbɨ ɛmbak yi amʉɛt. Ɛrɨŋ ɛyɔ chí nnyɛ́n nnya yɔ, mbák ɛpu nɔ, mpǎy anɛ áté ndǔ nnyɛ́n ɛni.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Mmǔ abhɔŋ bɛ́bhɔŋ nɛrɨŋɨ́ndak. Mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ kɛboŋ ǎrɨŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ mpǎy anɛ achi amʉɛt nnya yɔ átɔ̀ŋ. Mpǎy yɔ chi mpǎy bakwǎŋwaŋ nɛ mpǎy yɔ chi bɔhundrɛt batándat nɛ bɛsa bɛrat nsɛm bɛtandat (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.