Apocalipse 10

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Awu áfʉ́ɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́, ngɔ́ ɛtaŋtí ángɛl achak ndu áfú amfay ásɛ̀p amɨk. Nɛbháŋ nɛ́káp yi. Mbaŋ táfoŋ abhak amfǎy ntí ywi. Bɛsí ɛbhi mɛ́ngɔ nɔkɔ mbɔ mmok, nɛ bɛkak ɛbhi mbɔ bɛkwabhɛ́ ngó.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mɔ́kati nɛ́nɛ́p anɛ mánɛ́nɛ́ abhak yi awɔ. Atee ɛkak awɔ́nɛm ɛyi ndǔ manyu, atee ɛnɛ́ awɔ́ghɔ ɛbhɨ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Abɨk nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ ɛnɛ́ ɛ́chí mbɔ ɛnɛ́ nkʉ anɛ ábɨ̀k. Ábɨ́kɨ́ nɔ́kɔ́, nɛfaŋ asáy ndɔŋ tándrámɔt.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Nɛfaŋ asay nɔkɔ ndɔŋ tándrámɔt, nde yaŋ bɛsɨŋ ɛnyɨŋ ɛnɛ nɛfaŋ árɛ́mɛ́. Kɛ ngók ɛyɔŋ ɛnɛ ɛ́fú amfay ndu ɛ́ghàti mɛ bɛ, “Ɔ́kɛ́ kʉ yɛ̌ mmu ándɨ́ŋɨ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ nɛfaŋ ásáy ndɔŋ tándrámɔt arɛm. Kɛ́sɨŋ yɔ.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ángɛl anɛ ngɔ́ ndu atee nɛ ɛkak ɛ́mɔt ndǔ manyu, ɛkak ɛchak ɛbhɨ, asá awɔ́nɛm ywi amfay.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ayɨkɨ ndǔ nnyɛ́n mmu anɛ achi nɛpɛ́m mpoknkɛm, mmu anɛ ághɔ́kɔ́ mfǎy nɛ mmɨk nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi amfay nɛ ɛnɛ ɛchi amɨk, aghoko manyu nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨn ɛnɛ ɛchi amɛm. Ayɨkɨ arɛm bɛ, “Mpok bɛpɛt bɛchɔŋti apu!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Kɛ mpok ángɛl anɛ ajwi bɔángɛl tándrámɔt áfè chɔŋ ayi mmbá, nkaysi Mandɛm anɛ áchí bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ǎfu kpoŋoroŋ, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ yi ághátí nyaka barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bhi.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ɛyɔŋ ɛnɛ́ ɛ́fú amfay, ɛnɛ́ nnáŋ ngɔ́kɔ́ ɛpɛt ɛghati yɛ mɛ bɛ, “Dɔ́k sɔt mɔ́kati nɛ́nɛ́p anɛ achi fuu awɔ ángɛl anɛ achi téé nɛ ɛkak ɛ́mɔt ndǔ manyu, ɛkak ɛchak ɛbhɨ.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ndɔk ntá ángɛl wu, ngati yi bɛ anchyɛ mɛ mɔ́kati nɛ́nɛ́p wu. Aghati mɛ bɛ́, “Sɔt yɔ́ nyíɛ́. Chɔŋ ɛ́mbak wɔ anyu mbɔ bawɛrɛ́ bɛtu, kɛ amɛm mɛnyiɛ ɛ́ndɔbhɛ nɛnɛnɛ́n!”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nsɔt yɛ mɔ́kati nɛ́nɛ́p wu awɔ ángɛl nyiɛ́. Ɛ́ré nyɨŋti mɛ anyu mbɔ bawɛrɛ́ bɛtu. Kɛ nnyiɛ́ nɔ́kɔ́, ɛ́kʉ́ mɛniɛ ɛbha bɛ́rɔ́bhɛ nɛnɛnɛ́n.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Bágháti yɛ mɛ bɛ, “Ɔbhɔŋ bɛ́pɛ́t bɛrɛm nkaysi Mandɛm anɛ áyɨ́ŋɨ́ bɛyǎ bho, nɛ bɛyǎ bɛtɔk, nɛ bɛyǎ bɛyɔŋɔ́tɔk, nɛ bɛyǎ bafɔ.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.