2 Timóteo 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Mɛ Pɔ̌l, kɛ nchi sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí mǔnto Yesu Kristo, bɛkoŋo nkaysi Mandɛm. Yi ayap mɛ bɛ ngati bho Mbok Ndɨndɨ ɛ̌ti Yesu Kristo anɛ achi ɛ̌ti bariɛp amɛm yi afyɛ́ nyaka bɛchyɛ nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti nta bo abhɛn manoko Yesu Kristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nchí sɨŋ ntá yɛ Tímɔti, wɔ mú ɔ́chí mbɔ mɔ̌wa anɛ nde kɔŋ.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Tímɔti, nchí kaka Mandɛm ɛ̌ti yɛ. Nchí nɨkmʉɛt ntá yi nɛ ntɨ ɛnɛn nɛchí amɛm pɛ́pɛ́p mbɔ bachǐmbɨ bha bákʉ̀ nyaka. Nchí nɨkmʉɛt ndu bɛ́káka Mandɛm bɛti nɛ ngósí, yɛ̌ntɨkɨ mpok, anɛ ntɨ ɛna nɛ́kwɛ́n wɔ amʉɛt.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Mbɨ́kɨ́ ghɔkɔntɨk babhɛsɛ mɛ nɛ ɛyɔ ɛ́kʉ mbɔŋ ɛkwak bɛti nɛ ngósí bɛ́ghɔ wɔ bɛ́ maŋák ánjwí mɛ antɨ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Nɛ mbɨ́kɨ́ ghɔkɔntɨk ɛnyu ɔ́bhɔ́ŋɔ́ nɛka nɛ Yesu tɛtɛp nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ nnɔ máyɛ Lóis nɛ máyɛ Yúnis bábhɔ́ŋɔ́ nyaka. Nnókó tɛtɛp bɛ ɛnyǔ nɛka ɛnɔ nɛbhʉɛt nɛ wɔ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Ɛ̌ti yɔ kɛ̌ mɛ̌tɨk yɛ wɔ bɛ́ ɔ́nkʉ bɛ akap anɛ Mandɛm áchyɛ́ wɔ mpok nyáŋá wɔ amɔ anti ambak mbɔ ngó anɛ́ áyaŋ mɛnɛmɛ kɛ báfok wu ádù.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ɛfóŋó Mandɛm áchyɛ̀ bhɛsɛ abhɨ́kɨ́ chyɛ bhɛsɛ ntɨ bɛcháy. Ǎchyɛ́ bhɛsɛ chi nɛtaŋántɨ, nɛ ɛkɔŋ, nɛ nɛkɛ́mɛ́mʉɛt.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ɔ́kɛ́ bhɔŋ yɛ ntíánwɔ́p bɛghati bho ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́rɨ́ŋɨ́ ɛ̌ti Acha ywɛsɛ Yesu. Ɔ́kɛ́ bhɔŋ ntíánwɔ́p ɛ̌ti ya, yɛ̌ndu nchí mǔkɛnɔŋ ɛ̌ti nsɨkɨ ntɨ nɛ yi. Kɛ dɔ̌ bɛtaŋ ɛbhɛn Mandɛm áchyɛ wɔ mɛ́nkwák wɔ ɔ́nka ɛsɔŋɔri mbɔ mɛ ɛ̌ti Mbok Ndɨ́ndɨ́ Yesu.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Mandɛm apɛ́mɛ́ bhɛsɛ ndu áfɛ́rɛ́ bhɛsɛ ndǔ bɛbʉ́.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Mandɛm anáŋ atɔ́ŋ bhɛsɛ bɛrɨ̌ndu ɛbhi ndu átó Yesu Kristo mmu átwɔ́.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Mandɛm ayap mɛ bɛ mbák mǔnto Yesu, ayap mɛ bɛ́ mbák mmú nchí ghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́, nɛ ayap mɛ mbák mmú anɛ nchí tɔ́ŋ bo Ɛyɔŋ ɛyi.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ɛ̌ti yɔ kɛ nchí ghɔ ɛsɔŋɔri ɛnɛ ɛnkɛm. Kɛ mbɨ́kɨ́ bhɔŋ ntíánwɔ́p mbɔnyunɛ ndɨ́ŋɨ́ mmu anɛ nnókó. Ndɨ́ŋɨ́ bɛ́ yí abhɔŋ bɛtaŋ bɛkɛm bɛtɨk ɛbhɛn yi achyɛ mɛ sayri kpátɛ bɛghaka ɛwak ɛnɛ yi átwɔ̀.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Bʉrɛ́ bɛyɔŋ ɛbha sayri bɛ mɛ́nkwak wɔ ɔ́ntɨk ɛnyǔ nɛtɔŋ ɛnɛn tɛtɛp nɛchi. Kʉ nɔ dɔk nɔkɔ chi ambɨ ndu bɛ́bhɔŋ nɛka nɛ Yesu, nɛ ɔ́nkɔŋ bo báchák. Ɔ̌kway bɛ́kʉ nɔ mbɔnyunɛ ɔbhat mmʉɛt nɛ Yesu Kristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Ndǔ bɛtaŋá Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mmú achí nɛ bhɛsɛ, kɛ́m Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ báfyɛ wɔ amɔ sayri.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Ɔrɨ́ŋɨ́ bɛ́ bǒnkwɔ Yesu mankɛm abhɛn báfú atú Esia bátɨ̌knsɛm ntá ya. Fijɛ́lɔs nɛ Hɛmogɛ́nes nkwɔ́ bátɨknsɛm ntá ya.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Yesu Acha ángɔ́ nnɛrɛ́kɛt Ɔnɛsifórɔs ntínso. Akwɛ́nɛ́ mɛ ntɨ bɛyǎ mpok, kɛbhɔ́ŋ ntíánwɔ́p bɛ nchí mǔkɛnɔŋ nɛ ngɛm amɔ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Nɛchwɔp yí áchwɔ́bhɛ́ fá Rom, ayáŋ mɛ mbǎnkɛm kpát aghɔ́ mɛ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Nchí nɨkmʉɛt bɛ Acha ángɔ́ yi ntínso ndǔ nywɔbhɛ́ manyé. Ɔ̌rɨŋɨ sayri nɛkwak ɛnɛ́n yi áchyɛ́ mɛ amɛm ɛtɔk Ɛ́fɛsɔs.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.