2 Pedro 2
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ
1 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé báchi nyaka nɛntɨ bǒ Mandɛm. Nkúbhɛ́ ɛnyu yɔ kɛ ɛchi ɛchɔŋ bɛ batɔŋɔ́ nsé bábhɔŋ bɛbhesi nɛntɨ ɛnɛka mántɔŋ nɔkɔ be baraká nsé ɛ̌ti Mandɛm nɛ bapu ɛnɛ́ ɛyɔ ɛ́twɔ̀ bhɔ chi nɛ mɛ́nɛ́mɛ́. Bátɔ̀ŋ nɛ mánìsi bɛ bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ ɛtayap mmu ákú bhɔ́ áfɛ́rɛ́ ndǔ kɛsɛm. Nɛ ndu bákʉ̀ nɔ, ngwɛnti yap ǎbɛ́p ancha.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Chɔŋ bɛyǎ bho mánkoŋo bɛpɔ̌ barak ɛpúsí yap nɛ ɛyɔ ɛnkʉ bo bachak mándɛm bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti mbi anɛ tɛtɛp.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Nɛ chɔŋ batɔŋɔ́ nse bhɔ mánsɔt bɛyɔŋɔ́ nse ndu bɛrwɔ bhe bɛ mányiɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛka nɛ ngwáy yap. Mandɛm ánáŋ átàŋ bɔ tɛ mpok anɛ afʉɛrɛ ansɛm nɛ ɛrɔp chi bɛ mámbɔ́ŋ ntɛmsi yap.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Mandɛm abhɨ́kɨ́ rɔ nyaka bɔángɛl mándɔ́k ndɛ́ndɛm mpok bákʉ́ bɛbʉ́, kɛ amɛsɛ bhɔ amɛm nɛpi, ndǔ nɛbhʉɛt anɛ ágiri pyɔ́ɔ́, afe bɔ arɛ́ nɛ ngɛm bɛ mámbák arɛ tɛ mpok manyé ankway.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Abhɨ́kɨ́ rɔ nkwɔ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ mpok nɛ yi, ndu mpok Nóa. Ató ɛghorǐ manyiɛp ɛ́wáy bǒbhɔ mankɛm. Apɛmɛ chí ndiɛrɛ Nóa mmu ághàti bho bɛ mámbák chak bɛsí Mandɛm. Nɛ apɛmɛ bo bachak bati tándrámɔt.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Bǎrɨŋɨ nkwɔ bɛ Mandɛm anáŋá nyaka bo Sódom nɛ Gomóra mpok yi átó ngo arɛ. Ásɔ́ŋ bhɔ krokotok, bɛ ɛyɔ ɛ́mbák mbɔ ɛrɨŋ ntá bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ mpok nɛ yi.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Mpok yɔ, apɛ́mɛ́ Lɔt mmu achí chak, yi mmu bɛpɔ̌ barak ɛpúsí anɛ bǒ bɛbʉ́ bhɔ bákʉ̀, áchyɛ nyaka yi ɛsɔŋɔri antɨ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Ǎchɔkɔ nyaka nɛ bɛbɛ́ptí bǒbhɔ, angɔ nɔkɔ bɛbɛ́ptí barak anɛ bɔ bákʉ̀ yɛ̌ntɨkɨ nywɔp nɛ angok nɔkɔ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bárɛ̀m. Bɛbɛpti mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́chɔ̀ŋti nyaka ntɨ ɛni amɛm tontó mbɔnyunɛ yímbɔŋ achi nyaka mmu chak.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́tɔ̀ŋ bhɛsɛ bɛ Mandɛm Acha arɨ́ŋɨ́ ndu áfɛrɛ bo abhɛn bákʉ̀ mɛnyɨŋ mbɔ ɛnyǔ bo Mandɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, nɛ ndu átɛ̀msi bo abhɛn bápù chak, bɛ ntɛmsi yap ambak nɛ bhɔ tɛ ndǔ nywɔp ɛnɛn manyé.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Arɨ́ŋɨ́ nkwɔ báráká ntianywɔp anɛ mmʉɛt ɛyap ɛ́ŋwaka bɛ mánkʉ nɛ bo abhɛn bábyak bɛfóŋó ɛbhɛn bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Yɛ̌ndu bɔángɛl bacha bhɔ ndǔ bɛtaŋ bápú rɛm bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ. Bápú sɔkɔti bhɔ́ nɛ bápú rɛm ɛbʉbʉ ɛ̌ti yap bɛsí Ɛta Mandɛm.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Kɛ batɔŋɔ́ nse bhɔ bárɛ̀m mɛnyɨŋ mbɔ ɛnyǔ mmʉɛt ɛyap ɛ́tɔ̀ŋ, mbɔ nyǎbhɨ ɛnɛ́ bábhe chi bɛ mankɛm mangway. Bǎbhɔŋ bɛ́way bhɔ mbɔ nyǎbhɨ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Bǎbhɔŋ bɛ́chyɛ bhɔ ɛsɔŋɔri mbɔnyunɛ bɔ báchyɛ̀ bo bachak ɛsɔŋɔri. Bo abhɛn báyàŋ mɛnyiɛ nɛpɛ́m, Maŋák amap chi bɛkʉ nɔ yɛ̌ chi nɛ ngósí chuuu. Bɛpɨŋ ɛbhap bɛ́twɔ̀ nɛ ntíánwɔ́p ntá yɛka. Báchɔ̀kɔ nɛ bhe manyíɛ́ nɛnyíɛ́ kɛ bákʉ̀ chi bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chyɛ bɔ maŋák.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Nɛ bákʉ̀ barak ɛ́pusi nɛ amɨk, nɛ ɛkwak bɛkʉ bɛbʉ́ ɛpu may bɔ antɨ. Bárwɔ̀ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Yesu. Batɨ yap achi chi batɨ bǒ ngwáy. Ntɛ́msí Mandɛm anáŋ achi nɛ bhɔ.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Bárɔ mbi anɛ achi chak, mánɛ́m ɛbhɨ. Bákʉ̀ chi mbɔ Bálam, Mmɔ Boas ákɔ́ŋ nyaka bɛ́kʉ bɛbʉ́ bɛ ámbɔ́ŋ nsáy-nkáp,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 kɛ báji yi ɛ̌ti bɛbʉ́ ɛbhi. Ɛkʉ mpɔŋɔ batu anɛ apu rɛm kɛpɨ arɛm kɛpɨ ntá yi nɛ ɛyɔŋɔ́ nkwǎŋwaŋ, akʉ yi andɔ ɛbhokori ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀ nyaka.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Batɔŋɔ́ nse bhɔ́ báchi chi babhok manyiɛp anɛ manyiɛp ápú nyáy arɛ. Báchí mbɔ nɛbháŋ ɛnɛn mbʉ́ɛ́p ápɔ̀kɔ nɛ manyiɛp kɛfú arɛ ánkwɛ́n. Mandɛm aghókó ɛbhak ɛnɛ ɛ́giri pyɔɔ abhʉrɛ ntá yap.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Bápànyu, mándɛmɛ nɔkɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chi ɛchɨŋti. Mánù nkwɔ bɛrwɔ bo abhɛn báyàŋ bɛfap mmʉɛt nɛ nkwɔ bho abhɛn bɛkwɛ́nɛ́ bɛchi nɛ bhɔ. Mánù mɛ́ŋɔ́kɔ́ti bhɔ bɛ́ mánkʉ nɔ́kɔ́ bɛpɔ̌ barak ɛ́pusi anɛ mmʉɛt ɛyap ɛ́ŋwaka bɛ bɔ mánkʉ mbɔ ɛnyǔ bɔ́ babhɔŋ bákʉ̀.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Báfyɛ̀ bho bariɛp bɛkʉ mánkáysí bɛ chɔŋ bɔ́ mámbɔŋ ngǎngaŋ bɛkoŋo nɛtɔŋ ɛnɛsɛ, ɛnɛ́ bɔ́ babhɔŋ bachi basɛ́mɛ́ bɛbʉ́. Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛbhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfay mmu, mmu wu ǎbhák chi nsɛm ntá ɛnyɨŋ ɛyɔ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Mbák bo mándɨ́ŋɨ́ Yesu Kristo mmu áchí Acha nɛ Mpɛmɛ ywɛsɛ, nɛ mámbʉɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk ɛbhɛn bɛ́gwɔ̀t bho gwɔt, kɛ mámpɛt mándɔ mɛnyɨŋ ɛbhɔ mɛngwɔt bhɔ nɛ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnap, nte anɛ bɔ bábhák arɛ́ ǎbɛp ancha anɛ bɔ́ bachi nyaka arɛ mpok bábhɨ́kɨ́ re rɨŋɨ Yesu Kristo.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ɛrɨ nyaka mbɔŋ bɛ bákɛ́ rɨŋɨ ɛnyǔ mmu abhak chak ɛ́cha bɔ bɛrɨŋɨ, kɛ mámpɛt mánjibhiri mmʉɛt, mándɔ bɛbhé Mandɛm áchyɛ́, kɛpɛrɛ koŋo bhɔ.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fakari nɛ mɛnyǔ bo bhɔ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ bakay anɛ́ árɛ̀m bɛ, “Mmú ǎgwɔ ɛnyɨŋ ampɛtnsɛm anyiɛ yɔ”, nɛ bɛ, “Báso akók ampɛtsnɛm anyɔ́p mmʉɛt ndǔ batɔp”, achi tɛtɛp.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.