2 Pedro 2
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé báchi nyaka nɛntɨ bǒ Mandɛm. Nkúbhɛ́ ɛnyu yɔ kɛ ɛchi ɛchɔŋ bɛ batɔŋɔ́ nsé bábhɔŋ bɛbhesi nɛntɨ ɛnɛka mántɔŋ nɔkɔ be baraká nsé ɛ̌ti Mandɛm nɛ bapu ɛnɛ́ ɛyɔ ɛ́twɔ̀ bhɔ chi nɛ mɛ́nɛ́mɛ́. Bátɔ̀ŋ nɛ mánìsi bɛ bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ ɛtayap mmu ákú bhɔ́ áfɛ́rɛ́ ndǔ kɛsɛm. Nɛ ndu bákʉ̀ nɔ, ngwɛnti yap ǎbɛ́p ancha.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Chɔŋ bɛyǎ bho mánkoŋo bɛpɔ̌ barak ɛpúsí yap nɛ ɛyɔ ɛnkʉ bo bachak mándɛm bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti mbi anɛ tɛtɛp.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Nɛ chɔŋ batɔŋɔ́ nse bhɔ mánsɔt bɛyɔŋɔ́ nse ndu bɛrwɔ bhe bɛ mányiɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛka nɛ ngwáy yap. Mandɛm ánáŋ átàŋ bɔ tɛ mpok anɛ afʉɛrɛ ansɛm nɛ ɛrɔp chi bɛ mámbɔ́ŋ ntɛmsi yap.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Mandɛm abhɨ́kɨ́ rɔ nyaka bɔángɛl mándɔ́k ndɛ́ndɛm mpok bákʉ́ bɛbʉ́, kɛ amɛsɛ bhɔ amɛm nɛpi, ndǔ nɛbhʉɛt anɛ ágiri pyɔ́ɔ́, afe bɔ arɛ́ nɛ ngɛm bɛ mámbák arɛ tɛ mpok manyé ankway.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Abhɨ́kɨ́ rɔ nkwɔ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ mpok nɛ yi, ndu mpok Nóa. Ató ɛghorǐ manyiɛp ɛ́wáy bǒbhɔ mankɛm. Apɛmɛ chí ndiɛrɛ Nóa mmu ághàti bho bɛ mámbák chak bɛsí Mandɛm. Nɛ apɛmɛ bo bachak bati tándrámɔt.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Bǎrɨŋɨ nkwɔ bɛ Mandɛm anáŋá nyaka bo Sódom nɛ Gomóra mpok yi átó ngo arɛ. Ásɔ́ŋ bhɔ krokotok, bɛ ɛyɔ ɛ́mbák mbɔ ɛrɨŋ ntá bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ mpok nɛ yi.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Mpok yɔ, apɛ́mɛ́ Lɔt mmu achí chak, yi mmu bɛpɔ̌ barak ɛpúsí anɛ bǒ bɛbʉ́ bhɔ bákʉ̀, áchyɛ nyaka yi ɛsɔŋɔri antɨ.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ǎchɔkɔ nyaka nɛ bɛbɛ́ptí bǒbhɔ, angɔ nɔkɔ bɛbɛ́ptí barak anɛ bɔ bákʉ̀ yɛ̌ntɨkɨ nywɔp nɛ angok nɔkɔ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bárɛ̀m. Bɛbɛpti mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́chɔ̀ŋti nyaka ntɨ ɛni amɛm tontó mbɔnyunɛ yímbɔŋ achi nyaka mmu chak.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́tɔ̀ŋ bhɛsɛ bɛ Mandɛm Acha arɨ́ŋɨ́ ndu áfɛrɛ bo abhɛn bákʉ̀ mɛnyɨŋ mbɔ ɛnyǔ bo Mandɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, nɛ ndu átɛ̀msi bo abhɛn bápù chak, bɛ ntɛmsi yap ambak nɛ bhɔ tɛ ndǔ nywɔp ɛnɛn manyé.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Arɨ́ŋɨ́ nkwɔ báráká ntianywɔp anɛ mmʉɛt ɛyap ɛ́ŋwaka bɛ mánkʉ nɛ bo abhɛn bábyak bɛfóŋó ɛbhɛn bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Yɛ̌ndu bɔángɛl bacha bhɔ ndǔ bɛtaŋ bápú rɛm bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ. Bápú sɔkɔti bhɔ́ nɛ bápú rɛm ɛbʉbʉ ɛ̌ti yap bɛsí Ɛta Mandɛm.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Kɛ batɔŋɔ́ nse bhɔ bárɛ̀m mɛnyɨŋ mbɔ ɛnyǔ mmʉɛt ɛyap ɛ́tɔ̀ŋ, mbɔ nyǎbhɨ ɛnɛ́ bábhe chi bɛ mankɛm mangway. Bǎbhɔŋ bɛ́way bhɔ mbɔ nyǎbhɨ.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Bǎbhɔŋ bɛ́chyɛ bhɔ ɛsɔŋɔri mbɔnyunɛ bɔ báchyɛ̀ bo bachak ɛsɔŋɔri. Bo abhɛn báyàŋ mɛnyiɛ nɛpɛ́m, Maŋák amap chi bɛkʉ nɔ yɛ̌ chi nɛ ngósí chuuu. Bɛpɨŋ ɛbhap bɛ́twɔ̀ nɛ ntíánwɔ́p ntá yɛka. Báchɔ̀kɔ nɛ bhe manyíɛ́ nɛnyíɛ́ kɛ bákʉ̀ chi bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chyɛ bɔ maŋák.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Nɛ bákʉ̀ barak ɛ́pusi nɛ amɨk, nɛ ɛkwak bɛkʉ bɛbʉ́ ɛpu may bɔ antɨ. Bárwɔ̀ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Yesu. Batɨ yap achi chi batɨ bǒ ngwáy. Ntɛ́msí Mandɛm anáŋ achi nɛ bhɔ.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Bárɔ mbi anɛ achi chak, mánɛ́m ɛbhɨ. Bákʉ̀ chi mbɔ Bálam, Mmɔ Boas ákɔ́ŋ nyaka bɛ́kʉ bɛbʉ́ bɛ ámbɔ́ŋ nsáy-nkáp,
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 kɛ báji yi ɛ̌ti bɛbʉ́ ɛbhi. Ɛkʉ mpɔŋɔ batu anɛ apu rɛm kɛpɨ arɛm kɛpɨ ntá yi nɛ ɛyɔŋɔ́ nkwǎŋwaŋ, akʉ yi andɔ ɛbhokori ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀ nyaka.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Batɔŋɔ́ nse bhɔ́ báchi chi babhok manyiɛp anɛ manyiɛp ápú nyáy arɛ. Báchí mbɔ nɛbháŋ ɛnɛn mbʉ́ɛ́p ápɔ̀kɔ nɛ manyiɛp kɛfú arɛ ánkwɛ́n. Mandɛm aghókó ɛbhak ɛnɛ ɛ́giri pyɔɔ abhʉrɛ ntá yap.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Bápànyu, mándɛmɛ nɔkɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chi ɛchɨŋti. Mánù nkwɔ bɛrwɔ bo abhɛn báyàŋ bɛfap mmʉɛt nɛ nkwɔ bho abhɛn bɛkwɛ́nɛ́ bɛchi nɛ bhɔ. Mánù mɛ́ŋɔ́kɔ́ti bhɔ bɛ́ mánkʉ nɔ́kɔ́ bɛpɔ̌ barak ɛ́pusi anɛ mmʉɛt ɛyap ɛ́ŋwaka bɛ bɔ mánkʉ mbɔ ɛnyǔ bɔ́ babhɔŋ bákʉ̀.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Báfyɛ̀ bho bariɛp bɛkʉ mánkáysí bɛ chɔŋ bɔ́ mámbɔŋ ngǎngaŋ bɛkoŋo nɛtɔŋ ɛnɛsɛ, ɛnɛ́ bɔ́ babhɔŋ bachi basɛ́mɛ́ bɛbʉ́. Yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛbhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfay mmu, mmu wu ǎbhák chi nsɛm ntá ɛnyɨŋ ɛyɔ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Mbák bo mándɨ́ŋɨ́ Yesu Kristo mmu áchí Acha nɛ Mpɛmɛ ywɛsɛ, nɛ mámbʉɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk ɛbhɛn bɛ́gwɔ̀t bho gwɔt, kɛ mámpɛt mándɔ mɛnyɨŋ ɛbhɔ mɛngwɔt bhɔ nɛ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnap, nte anɛ bɔ bábhák arɛ́ ǎbɛp ancha anɛ bɔ́ bachi nyaka arɛ mpok bábhɨ́kɨ́ re rɨŋɨ Yesu Kristo.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ɛrɨ nyaka mbɔŋ bɛ bákɛ́ rɨŋɨ ɛnyǔ mmu abhak chak ɛ́cha bɔ bɛrɨŋɨ, kɛ mámpɛt mánjibhiri mmʉɛt, mándɔ bɛbhé Mandɛm áchyɛ́, kɛpɛrɛ koŋo bhɔ.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fakari nɛ mɛnyǔ bo bhɔ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ bakay anɛ́ árɛ̀m bɛ, “Mmú ǎgwɔ ɛnyɨŋ ampɛtnsɛm anyiɛ yɔ”, nɛ bɛ, “Báso akók ampɛtsnɛm anyɔ́p mmʉɛt ndǔ batɔp”, achi tɛtɛp.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.