2 Pedro 1

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɛ Símun Píta, mǔbɛtok, nɛ mǔnto Yesu Kristo kɛ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí sɨŋ ntá bo abhɛn mánoko Yesu Kristo mbɔ bhɛsɛ. Yi mmu achi Mandɛm ywɛsɛ nɛ Mpɛmɛ ywɛsɛ kɛ akʉ bɛsɛ́ mankɛm sɛ́bhɔŋ nɛka nɛ yi. Yi achi chak ndǔ mɛnyɨŋ yi ákʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Mandɛm ántɔ́ŋ be bɛrɨ̌ndu andɔk nɔkɔ chi ambɨ, anchyɛ bɛ kpák anɛ ájwi amɛm batɨ yɛka ndǔ bǎrɨ̀ŋɨ yi nɛ Acha ywɛsɛ Yesu Kristo.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yesu Kristo áchyɛ́ bhɛsɛ bɛtaŋ bɛkʉ sɛ́ndɨŋɨ Mandɛm mmu ábhɨ́ŋɨ́ bhɛsɛ bɛ sɛ́mbɔ́ŋ kɛnɛ́m nɛ yi, nɛ bɛ sɛ́nkoŋo ɛpɨŋ ɛyi ɛnɛ́ ɛrɨ ɛcha. Ndu sɛ́rɨ̀ŋɨ yi, ǎchyɛ bhɛsɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́chɛ́bhɛ́ bhɛsɛ. Nɛ ǎchyɛ bhɛsɛ bɛtaŋ ɛbhi bɛ sɛ́mbɔ́ŋ nɛpɛ́m nɛkɔ nɛ ɛpɨŋ ɛnɛ́ bo Mandɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛbhɔŋ.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Bɛ́fʉɛ́t ndǔ kɛnɛ́m ɛki nɛ ɛrɨ́tɨ́ ɛpɨŋ ɛyi, Mandɛm ǎchyɛ bhɛsɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛrɨ bɛcha, ɛbhɛn yi afyɛ́ nyaka bariɛp bɛchyɛ bhɛsɛ. Akʉ nɔ bɛ mǎmbʉ́ɛ́ bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo máŋwaka bɛkʉ fá amɨk, mǎndɔbhɛ bhɔŋ chi ɛpɨŋ ɛnɛ Mandɛm.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Ndu ɛchi nɔ, nu ká mɛ́máka ɛpɨŋ ɛnɛ́ ɛrɨ ɛcha ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Yesu, mǎnu nkwɔ bɛrɨŋɨ mɛnyɨŋ.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Ndu mɛ́máka ndǔ nɛrɨŋɨ́mɛnyɨŋ bɔ́ŋ ká nkwɔ nɛkɛmɛ́mʉɛt. Nɛ mɛ́máka ndǔ nɛkɛmɛ́mʉɛt, tě ká kpirí. Nɛ mɛ́máka ndǔ nɛte kpirí, bɔ́ŋ ká ɛpɨŋ ɛnɛ́ bo Mandɛm bábhɔŋɔ bɛbhɔŋ.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Nɛ mɛ́máka ndǔ ɛpɨŋ ɛnɛ́ ɛ́chyɛ̀ Mandɛm maŋák, bɔ́ŋ ká ɛkɔŋ nɛ batɨ mbɔ bǒnɛrɛ́kɛt amɔt nɛ mǎnkɔŋ bǒ mankɛm.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Mbák mǎndɔ́k ambɨ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ndɔŋ nɛ ndɔŋ, nɛrɨŋɨ anɛ bǎrɨŋɨ Acha ywɛsɛ Yesu Kristo apú bhak ndɛ́ndɛm, kɛ bɛrɨ bɛ́fù ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ bǎkʉ̀.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kɛ yɛ̌ agha anɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛpu ndǔ nɛpɛ́m ɛni achí nnɛ́mámɨ́k. Mbák ɛ́pú nɔ́, apú ghɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi nɛkɔ nɛsiɛ, nɛ ághɔ́kɔ́ntɨk bɛ Mandɛm asó bɛbʉ́ bhɛsɛ afɛrɛ.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Bɔ̌ma, fyɛ́ yɛ́ ka bɛtaŋ ndu bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́tɔ̀ŋ bɛ Mandɛm abhɨ́ŋɨ́ bhe nɛ ayap bhe tɛtɛp mbɔnyunɛ mbák bákʉ̀ nɔ bǎpú kwɛn wáwák.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Nɛ Mandɛm ápú rɔ mɛ́nɛ́nɛ mbǐnywɔp fúú, bɛ mǎnchwe ndǔ kɛfɔ ɛkɛn Acha nɛ Mpɛmɛ ywɛsɛ Yesu Kristo. Kɛfɔ ɛkɔ kɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Mbɔ̌ŋ yɛ nkaysi bɛtɨk bhe mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛnkɛm, mpoknkɛm, yɛ̌ndu bǎrɨŋɨ bhɔ nɛ bǎte kpirí ndǔ mɛnyɨŋ tɛtɛp ɛbhɛn bátɔ́ŋɔ́ be.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Nkáysí bɛ ɛchi chak bɛ ntɨ́k nɔ́kɔ́ bhe mɛnyɨŋ ɛbhɛn ndu mbʉɛ́t fá amɨk bɛ bǎkɛ́ bhʉrɛ kɛnɔ́,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 tɛ̌ndu ndɨ́ŋɨ́ mbɔ ɛnyǔ Acha ywɛsɛ Yesu Kristo átɔ́ŋ mɛ bɛ manywɔp aya fá amɨk ábhɨ́kɨ́ pɛrɛ yá.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Nɛ mbɔ̌ŋ bɛghɔ bɛ mpok nnáŋ ndɔ́ mmɨk, mǎntɨk nɔ́kɔ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mpoknkɛm.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́ghàti nyaka bhe ɛ̌ti nɛtwɔ Acha ywɛsɛ Yesu Kristo nɛ bɛtaŋ ɛbhi bɛ́pú bakay. Bɛsɛ́ babhɔŋ sɛ́ghɔ́ kɛfɔ ɛki nɛ amɨ́k.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Mpok Mandɛm mmu achi Ɛta átɔ́ŋɔ́ kɛnɛ́m ɛki nɛ bɛtaŋ ɛbhi, sɛbhak arɛ nɛ Yesu. Sɛ́ghók ndu Mandɛm mmu acha mankɛm árɛ̀m bɛ, “Nɛ́ chi Mɔ́wa. Nkɔŋ yi tontó. Ǎchyɛ̀ mɛ bɛyǎ kɛnókó.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Bɛsɛ́ babhɔŋ sɛ́ghók ɛyɔŋ ɛnɛ́ ɛ́fǔ amfay mbɔnyunɛ sɛ́chí nyaka nɛ yi amfǎy njiɛ Mandɛm.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ɛ̌ti yɔ, sɛ́rɨŋɨ mbɔŋ nɛ́nɛ ɛcha ɛnyu ɛsɨ́ bɛ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ bárɛ́mɛ́ nyaka bɛ́chí tɛtɛp. Fíɛ́ yɛ́ ka ntí ndǔ bɛyɔŋ ɛbhap, mbɔnyunɛ bɛ́chí mbɔ ɛrɔ́ŋɔ́ ɛnɛ ɛ́ghɔ̀ amɛm ɛjuri. Dɔ́k ká ambɨ bɛghok bɛyɔŋ ɛbhɔ kpatɛ mpok anɛ nywɔp nɛ́yì. Ndǔ nywɔp ɛnɔ, nɛmbe ɛnɛn beti nɛ́ghɔ̀ amɛm batɨ yɛka.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Ɛnyɨŋɨ́ mbɨ ɛnɛ́ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛrɨŋɨ chi bɛ, mɛnyɨŋ ɛbhɛn barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ barɛmɛ nyaka, ɛbhɛn bɛchi amɛm Ɛkáti Mandɛm, yɛ̌ mmu apú kway bɛsɔt kɛboŋ ɛki ánɛ́nɛ́ bhɔ ntá bho,
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 mbɔnyunɛ yɛ̌ ndɛmɛkɛpɨ̌ntɨ amɔt abhɨkɨ rɛm nyaka mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛfu ndu nkaysi nkwǎŋwaŋ. Ɛfóŋó Mandɛm kɛ áchwé nyaka bho antɨ, akʉ bɔ́ mándɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛfu ntá Mandɛm.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.