1 Tessalonicenses 4

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɔ̌ma, ndu bɛrɔŋ ambɨ, sɛ́ghati bhe ɛnyǔ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛbhʉrɛ nɛpɛ́m ɛnɛka nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ bǎkʉ̀ nɔ bɛ Mandɛm ámbɔ́ŋ maŋák nɛ bhe. Sɛ́nɨ̀k yɛ be mmʉɛt sɛ́mkpɛmɛ nɔkɔ ndu nnyɛ́n Yesu Acha bɛ mǎndɔk ambɨ bɛkʉ nɔ.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Bě babhɔŋ bǎrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́ghátí nyaka bhe ndǔ nnyɛ́n Yesu Acha bɛ bǎbhɔŋ bɛ́kʉ.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ɛnyɨŋ Mandɛm áyàŋ chi bɛ mǎmbák nyáŋá, bɛ bǎkɛ́ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ barak ɛ́pusi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka ankɛ́m mmʉɛt ɛyi, ɛnyu ɛnɛ nɛpɛ́m ɛni nɛ́bhak pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm, nɛ bo mámbɔŋ kɛnókó nɛ yi.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Bǎkɛ́ ŋwaka ndǔ barak ɛ́pusi, kɛkɛ́m mmʉɛt mbɔ bo abhɛn babhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Yɛ̌ mmú ákɛ́ kʉ ntɨ bɛbʉ́ ndǔ ndaká kɛbhʉrɛ anɛ́, nɛ yɛ̌ mmu ákɛ́ nyiɛ ntɨ ɛ́bhɔ́ŋ! Dɨŋɨ́ ká bɛ Yesu Acha ǎkɛmɛ kɛ́mbé ntá bo abhɛn bákʉ̀ mɛnyǔ bɛbʉ́ ɛbhɔ mɛnkɛm nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ sɛ́náŋ sɛ́gháti bhe bɛ mǎnsɔt mpok.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Mandɛm abhɨ́kɨ́ bhɨŋɨ bhɛsɛ chí bɛ sɛmbak bǒ ɛpúsí, abhɨ́ŋɨ́ bhɛsɛ bɛ sɛ́mbak nyáŋá bɛsí bhi.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Yɛ̌ agha anɛ ábyàk yɛ ndak anɛ apú byak chi nkwǎ, ǎbyàk chí Mandɛm mmu áchyɛ̀ bhe Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ yi.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nti apú bɛsɨŋ be bɛ mǎmbɔ́ŋ ɛkɔŋ nɛ batɨ̌ bakoŋo Yesu. Mandɛm yímbɔŋ anáŋ átɔ́ŋ be ɛnyu bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛkɔŋ batɨ.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Nɛ tɛtɛp, bǎkɔŋ batɨ̌ bǒnkwɔ atú Masidónia ankɛm. Kɛ bɔmá, sɛ́ghàti bhe bɛ́ ɛkɔŋ ɛnɛ́ bǎbhɔ́ŋɔ́ nɛ batɨ ɛ́ndɔ́k nɔ́kɔ́ chi ambɨ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka ánkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ bɛ nɛpɛ́m ɛni nɛ́kɛ́ chyɛ bho ɛsɔŋɔri. Mmu ákɛ́ chwe ndǔ ndaká ntɨ. Nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka abhɔŋ bɛkʉ bɛtɨk nɛ amɔ́ yi nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ sɛ́ghátí nyaka bhe.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Mǎmbák ɛnyu ɛyɔ bɛ́ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko mánchyɛ́ bhe kɛnókó nɛ bɛ́ bǎkɛ́ kɔ bɛsɨ́kɨ́.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Bɔ̌ma, nɛ́nɛ, sɛ́yàŋ bɛkʉ bɛ bǎkɛ́ rɔp amɛm ɛjuri bɛ́yɨ́ŋɨ bo abhɛn bágú bɛ bǎkɛ́ di bhɔ mbɔ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhakantɨ bɛ chɔŋ bawú mámpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Tɛ̌ndu sɛ́nókó bɛ́ Yesu ágú nyaka, apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, sɛ́noko nkwɔ bɛ chɔŋ Mandɛm ankʉ bakoŋo Yesu abhɛn bágú mámpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m mpok Yesu átwɔ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Bɛ́kóŋo ɛnyɨŋ ɛnɛ mbɔŋ Yesu Acha árɛ́mɛ́, sɛ́ghàti bhe bɛ mpok Yesu Acha átwɔ́, bɛsɛ́ bho sɛchi nɛpɛ́m sɛ́pú yambɨ bɛ́tɛ́mɛri yi kɛ abhɛn bágú mántɛmɛri yi.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Dɨŋɨ́ ká bɛ chɔŋ mbɔŋ Yesu Acha amfú amfay antwɔ́ anchyɛ ɛyɔŋ nɛ bɛtaŋ. Mfɔ bɔángɛl Mandɛm andɛm nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ, nɛ mmbá Mandɛm ankwɛ́n. Ɛ́mfakari yɛ bɛ́ bakoŋó Kristo abhɛn bágú mánjambɨ mámpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m,
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 kɛ bɛsɛ́ bho sɛchi nɛpɛ́m nɛ sɛ́bhʉɛ́t ansɛm, sɛ́nko ndǔ nɛbháŋ tɛ́mté nɛ bhɔ, sɛ́ntɛmɛri Yesu Acha ndǔ yi ásɛ̀p. Nɛ bɛbho mpok ɛyɔ, sɛ́mbak nɛ yi mpoknkɛm.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Chiɛ́ nɔ́kɔ́ yɛka batɨ nɛpɔptǐntɨ́ nɛ bɛyɔŋ ɛbhɛn.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.