1 Tessalonicenses 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Mɛ Pɔ̌l kɛ̌ nchí sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ ntá yɛka nkwɔ Yesu abhɛn Tɛsalónika. Nchí sɨŋ ntá yɛka bǒ Mandɛm mmu achi Ɛtayɛsɛ nɛ be bho bǎbhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo Acha. Nchí fá nɛ Sáilas nɛ Tímɔti. Mandɛm antɔ́ŋ be bɛrɨ̌ndu, anchyɛ bhe kpák.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Sɛ́chyɛ̀ bakak ntá Mandɛm mpoknkɛm ɛ̌ti yɛka mankɛm nɛ sɛ́fyɛ̀ bhé ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt ɛnɛsɛ́ mpoknkɛm.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ɛ́chí ɛnyu ɛyɔ mbɔnyunɛ bɛsí Mandɛm Ɛtayɛsɛ, sɛ́pú ghɔkɔntɨk bɛtɨk ɛbhɛn bǎkʉ̀ ndǔ bǎbhɔŋɔ nɛka nɛ Yesu, nɛ ɛnyǔ bǎdɛ́nɛ́ mmʉɛt ndǔ bɛtɨk ɛbhɛka ɛ̌ti ɛkɔŋ, nɛ ɛnyǔ bǎte kpirí ndǔ nɛbhakántɨ́ ɛnɛka nɛ Yesu Kristo Acha.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bɔ̌ma, sɛ́rɨ́ŋɨ́ bɛ́ Mandɛm akɔŋ be nɛ ayap be
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 tɛ̌ndu Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ sɛ́ghàti bho abhɨkɨ twɔ nyaka ntá yɛka chí ndǔ ɛyɔŋɔ́nyu yɔyɔ, kɛ ndǔ bɛtaŋ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ nkwɔ. Nɛ bǎrɨŋɨ nyaka bɛ yɔ achi tɛtɛp. Mpok sɛ́chí awu nɛ bhe, bǎrɨŋɨ nyaka ɛnyǔ ɛkakánɛkɔ ɛyɛsɛ ɛchi. Sɛ́bhʉ̀rɛ nyaka mmʉɛt ɛyɛsɛ ɛnyu ɛyɔ ndu bɛkwak bhe!
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nɛ bǎkóŋo ɛkakánɛkɔ ɛyɛsɛ nɛ ɛkakánɛkɔ Yesu Kristo Acha. Yɛ̌ndu bǎghɔ̀ nyaka bɛyǎ ɛsɔŋɔri, bǎsíɛ́pti Ɛyɔŋ Mandɛm nɛ maŋák amɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchyɛ̀.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ɛ́kʉ bǎrɔ́p ɛrɨŋ ɛnɛ́ bakoŋo Yesu mankɛm atú Masidónia nɛ Akáiya máŋɔ̀kɔ.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nɛ Ɛyɔŋ Mandɛm ɛ́tàka atú Masidónia nɛ atú Akáiya ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎkʉ́, kɛ ɛ́bhɨ́kɨ́ may nɔ. Mbok nɛka ɛnɛka nɛ Mandɛm akɔ mbankɛm, ɛnyu ɛnɛ sɛbhɨkɨ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛrɛm ndu bɛtɔŋ ɛnyǔ mǎnoko.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Bɔ́ babhɔŋ bárɛ̀m ɛnyǔ básɔ́rɛ́ bhɛsɛ mpok sɛ́twɔ́ awu ntá yɛka nɛ ɛnyǔ bǎtɨknsɛm ntá bɔmandɛm nsé bǎrɔ́bhɛ chyɛ kɛnókó chi ntá Mandɛm. Yi aywǐnti kɛ achi Mandɛm anɛ tɛtɛp nɛ yi kɛ áchyɛ̀ nɛpɛ́m.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Bǒ bhɔ bárɨ́ŋɨ́ nkwɔ bɛ mǎnòŋ Mmɔ Mandɛm ámfú amfay antwɔ. Nɔ chi, Yesu mmu Mandɛm ákʉ́ nyaka áfú ndǔ nɛwú apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Yí wu kɛ ápɛ̀mɛ bhɛsɛ mpok Mandɛm átàŋ bo ndu ábè ntɨ nɛ bhɔ ɛ̌ti bɛbʉ́ bhap.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.