1 João 4
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC
1 Abhɛn ɛkɔŋ, bǎkɛ́ noko yɛ̌ntɨkɨ Ɛfóŋó, kɛ bǎbhɔŋ bɛchak ɛnɛ́ ɛchi ansɛm ɛnyɨŋ ɛnɛ mmu árɛ̀m ndu bɛghɔ mbák chi Ɛfóŋó Mandɛm mbɔnyunɛ, barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé báya fá amɨk.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kʉ̀ mǎndɨŋɨ mbák Ɛfóŋó Mandɛm achi nɛ mmu chí bɛ yɛ̌ agha anɛ árɛ̀m kpoŋoroŋ bɛ Yesu Kristo asɔt nyaka mmʉɛt nkwǎŋwaŋ atwɔ́ fá amɨk, Ɛfóŋó Mandɛm achi nɛ yi.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ ápú rɛm kpóŋóróŋ bɛ Yesu atwɔ nyaka fá amɨk mbɔ nkwǎŋwaŋ, ɛfóŋó ɛnɛ ɛ́bhak nɛ yi ɛpu fu ntá Mandɛm. Ɛnyu mmu wu ǎbhɔŋ chi ɛfóŋó mǔmpap Kristo anɛ bǎghòk nyaka bɛ ǎtwɔ̀ fá amɨk, nɛ anáŋ achi fá amɨk nɛ́nɛ.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Kɛ bɔ̌bha, bǎchí bo Mandɛm, nɛ mǎnaŋ mǎnu nɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé bǎsɔt awɔ́nɛm, mbɔnyunɛ mmǔ anɛ achi nɛ bhe ataŋ achá anɛ achi fá amɨk.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ nsé chí bǒ mmɨk anɛ. Ɛ̌ti yɔ kɛ̌ bɔ bátɔ̀ŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chi nkaysi bǒ mmɨk nɛ bǒ mmɨk bághòk bhɔ.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Kɛ́ sɛ́chí bo Mandɛm nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ árɨ́ŋɨ́ Mandɛm ǎghòk ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́tɔ̀ŋ. Mmu anɛ apu mmǔ Mandɛm apú ghok bhɛsɛ. Ɛnyu ɛyɔ kɛ sɛ́rɨ̀ŋɨ mbák Ɛfóŋó Mandɛm mmu ákʉ̀ bo mándɨŋɨ tɛtɛp anɛ Mandɛm kɛ achi nɛ mmu, nɛ mbák ɛfóŋó ɛnɛ ɛ́rwɔ̀ bho kɛ ɛchi nɛ mmu.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Abhɛn ɛkɔŋ, sɛ́ndɔ́k ambɨ bɛkɔŋ batɨ mbɔnyunɛ ɛkɔŋ ɛ́fù chi ntá Mandɛm. Nɛ mmu anɛ akɔŋ bo achí mmɔ́ Mandɛm nɛ arɨŋɨ Mandɛm.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mmu anɛ abhɨkɨ kɔŋ bo, abhɨ́kɨ́ rɨŋɨ Mandɛm mbɔnyunɛ Mandɛm chi Mmǔ ɛkɔŋ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Mandɛm atɔ̌ŋ ɛkɔŋ ɛnɛ́ yi ábhɔ́ŋɔ́ nɛ bhɛsɛ ndǔ átó Njaŋa Mɔ́ywi fá amɨk bɛ sɛ́mfʉ́ɛ́t ntá yi sɛ́mbɔ́ŋ nɛpɛ́m.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Sɛ́ngɔ́ ɛkɔŋ ɛnɛ mbɔ́ŋ ndu ɛ́chí. Puyɛ̌ bɛ sɛkɔŋ Mandɛm, kɛ chí bɛ́ Mandɛm akɔŋ bhɛsɛ kpát ató Mɔ́ywi mbɔ akap anɛ́ ápɔ́kɔ́ bɛbʉ́ bhɛsɛ, bɛ yi amfoŋori bhɛsɛ.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Abhɛn ɛkɔŋ, tɛ̌ndu Mandɛm akɔŋ bhɛsɛ tontó ɛnyu ɛnɛ́, sɛ́bhɔŋ bɛkɔŋ batɨ nkwɔ.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Yɛ̌ mmu abhɨ́kɨ́ re ghɔ Mandɛm nɛ amɨ́k. Kɛ mbák sɛ́nkɔŋ batɨ, Mandɛm ǎbhak nɛ bhɛsɛ nɛ ɛkɔŋ ɛyi ɛnjwi bhɛsɛ antɨ pɔɔt.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kʉ̀ sɛ́ndɨ́ŋɨ́ bɛ sɛ́chi nɛ Mandɛm mpoknkɛm nɛ bɛ yí achí nɛ bhɛsɛ mpoknkɛm chí Ɛfóŋó yi ɛnɛ yi achyɛ bhɛsɛ.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Sɛ́ghɔ̌ nɛ amɨ́k, nɛ sɛ́rɛ̀m bɛ Ɛta ato Mɔ́ywi Yesu fá amɨk mbɔ Mpɛmɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yɛ̌ agha anɛ árɛ̀m kpoŋoroŋ bɛ Yesu chi Mmɔ Mandɛm, Mandɛm ǎbhɔŋ nɛbharɛ́mʉɛt nɛ yi, nɛ yí ǎbhɔ́ŋ nɛbharɛ́mʉɛt nɛ Mandɛm.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Bɛsɛ́ babhɔŋ sɛ́rɨŋɨ yɛ nɛ sɛ́nókó bɛ Mandɛm akɔŋ bhɛsɛ tontó.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ɛnyu ɛnɛ́ sɛ́kway bɛrɨŋɨ bɛ ɛkɔŋ Mandɛm ɛjwi bɛsɛ antɨ pɔɔt chi bɛ nywɔp Mandɛm átàŋ bo sɛpú bhɔŋ bɛcháy, mbɔnyunɛ sɛ́chí mbɔ Mɔ́ywi ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛsɛ́ fá amɨk.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Bɛcháy bɛ́pú ndǔ ɛkɔŋ. Ɛkɔŋ ɛnɛ ɛ́jwí pɔɔt ɛ́fɛ̀rɛ mmu bɛcháy antɨ. Mmu anɛ bɛcháy bɛchi yi antɨ ǎchày chí ntɛmsi. Nɛ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛcháy chí anɛ ɛkɔŋ Mandɛm ɛbhɨ́kɨ́ jwi yi antɨ pɔɔt.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Sɛbhɔŋ ɛkɔŋ amɛm batɨ mbɔnyunɛ Mandɛm ayambɨ akɔŋ bɛsɛ.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Mbák mmu árɛ̀m bɛ akɔŋ Mandɛm kɛ ampap ntɨ nkwǎ, nɔ mmǔ wu achi nsěnse, mbɔnyunɛ mbák mmu abhɨkɨ kɔŋ ntɨ nkwǎ anɛ yi ághɔ̀, ná yi ákway bɛkaŋ Mandɛm mmu yi apu ghɔ nɛ amɨ́k?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Nɛ ɛbhé ɛnɛ Mandɛm achyɛ bhɛsɛ ɛchi bɛ mmu anɛ akɔŋɔ Mandɛm abhɔŋ bɛkɔŋ ntɨ nkwǎ nkwɔ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.