Tiago 5

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A'ut anakcuan, ex biom, cherabihak li oc cue chixyebal. Chiyot'ek' e̱ch'o̱l ut chexya̱bak xban li raylal cha̱lc re sa' e̱be̱n.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Le̱ biomal ta̱osok'. Ma̱c'a' chic ta̱oc cui'. Jo'can ajcui' le̱ cha̱bil ak' ta̱c'uxek' xban li xulel.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ut ta̱mo'o̱nk le̱ tumin. Ma̱c'a' chic ta̱oc cui'. A'an retalil nak la̱ex tex-osok' ajcui' jo' nak na-oso' li xam. La̱ex yo̱quex chixtambresinquil le̱ biomal ut inc'a' nequeq'ue retal nak c'ulu̱nc re roso'jic li cutan.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 La̱ex yo̱quex chixxocbal e̱tumin ut inc'a' nequeq'ue xtojbaleb li que'k'oloc e̱riq'uin. Eb a'an yo̱queb chi k'oko̱nc ut li nimajcual Dios yo̱ chirilbal xtok'oba̱l ruheb nak yo̱queb chi k'oko̱nc li que'c'anjelac e̱riq'uin.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Arin sa' ruchich'och' cuan nabal le̱ biomal ut ma̱c'a' napalto' e̱re. Junelic sa nequenumsi li cutan. Chanchanex li cuacax ch'olaninbil chi us re ta̱camsi̱k xban nak le̱ yu'am la̱ex, ta̱osok'. Ta̱cuulak xk'ehil nak ta̱rakek' a̱tin sa' e̱be̱n.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 La̱ex quexrakoc a̱tin sa' xbe̱neb li ti̱queb xch'o̱l ut quecamsiheb. Ut eb a'an ma̱c'a' que'xba̱nu e̱re.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Jo'can ut ex herma̱n, checuyak roybeninquil lix c'ulunic li Ka̱cua' Jesucristo. Jo' laj c'alom naxcuy roybeninquil jok'e nat'ane' li hab re nak ta̱a̱uk ut naxcuy ajcui' roybeninquil nak nacuulac xk'ehil li k'oloc re nak tixk'ol ru li racui̱mk.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Jo'can ajcui' la̱ex checuyak oybeni̱nc ut me̱ch'inan e̱ch'o̱l. Cacuubresihomak ban e̱ch'o̱l xban nak li Ka̱cua' chi se̱b ta̱cha̱lk cui'chic.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ex herma̱n, me̱cuech'i e̱rib che̱ribil e̱rib re nak inc'a' ta̱rakek' a̱tin sa' e̱be̱n. Li Jesucristo a'an laj rakol a̱tin ut chi se̱b ta̱c'ulu̱nk cui'chic.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ex herma̱n, chetzolak e̱rib riq'uineb li profeta li que'cuyuc chak xc'ulbal li raylal xban xyebal resil li Ka̱cua'.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 La̱o nakaye nak us xak reheb li neque'cuyuc raylal. Xerabi resil chanru nak laj Job quixcuy xnumsinquil li raylal. Ut nequenau nak mokon li Dios quirosobtesi. Li Ka̱cua' Dios na-uxta̱nan ut natok'oban u.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ex inherma̱n, cuan chic jun li na'leb tento te̱nau ut a'an a'in: nak tex-a̱tinak, me̱patz' xc'aba' li Dios sa' pac'ba a̱tin, chi moco sa' xc'aba' li choxa, chi moco sa' xc'aba' li ruchich'och', chi moco chepatz' sa' xc'aba' li c'a'ak re ru cuan. Cui te̱ye nak ya̱l, junes ya̱l te̱ye, ut nak te̱ye inc'a', junes inc'a' te̱ye re nak inc'a' ta̱rakek' a̱tin sa' e̱be̱n xban li Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Cui cuan junak sa' e̱ya̱nk cuan sa' raylal, chitijok chiru li Dios. Ut cui cuan junak sa sa' xch'o̱l, chixbicha xlok'al li Dios.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Cui cuan junak yaj sa' e̱ya̱nk, tixtakla xbokbaleb li che̱queb sa' lix pa̱ba̱l, re nak te'tijok riq'uin ut te'xq'ue ca'ch'inak li aceite sa' xbe̱n sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Cui te'xpa̱b nak li Dios tixq'uirtesi li yaj nak te'tijok, li Ka̱cua' ta̱q'uirtesi̱nk re ut tixcuaclesi cui'chic. Ut cui cuan xma̱c, ta̱cuyek' ta̱sachek' ajcui' lix ma̱c.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Chech'olobak bi' le̱ ma̱c che̱ribil e̱rib ut chextijok che̱ribil e̱rib re nak texq'uirtesi̱k. Li ani ti̱c xch'o̱l natijoc chi anchal xch'o̱l ut lix tij na-abi̱c xban li Dios.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Li profeta Elías, a'an yal cui̱nk jo' la̱o. Quitijoc chi anchal xch'o̱l ut quixtz'a̱ma chiru li Dios nak inc'a' tixq'ue li hab. Ut inc'a' quixq'ue li hab sa' ruchich'och' chiru li oxib chihab riq'uin cuakib po.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ut nak quitijoc cui'chic, quixtz'a̱ma nak tixq'ue li hab. Ut quixq'ue li hab ut li acui̱mk qui-el cui'chic sa' ruchich'och'.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ex inherma̱n, ma̱re cuan junak sa' e̱ya̱nk tixcanab xpa̱banquil lix ya̱lal, ut ma̱re junak chic aj pa̱banel ta̱suk'isi̱nk cui'chic re sa' lix pa̱ba̱l.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Chenauhak la̱ex nak li ani tixsuk'isi chak junak li ras ri̱tz'in sa' xya̱lal re nak tixcanab xba̱nunquil li ma̱c, a'an tixcol li ras ri̱tz'in chiru li ca̱mc. Ut sa' xc'aba' li jun a'an, nabal li ma̱c ta̱cuyek' ta̱sachek' xban li Dios.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.